Влюбленные женщины | страница 145



' Yes,' he said, 'I've seen them.'- Да, - произнес он. - Я их уже видел.
She looked at him with her long, slow, impassive look, along her cheeks.Она бросила на него из-под ресниц внимательный, пристальный, бесстрастный взгляд.
'Have you?' she echoed.- Видел? - эхом повторила она.
And she remained looking at him.И застыла на месте, не сводя с него глаз.
She was stimulated above all things by this conflict with him, when he was like a sulky boy, helpless, and she had him safe at Breadalby.Ее необычайно возбуждала эта война между ними, когда он вел себя, словно беспомощный капризный мальчишка, а она укрывала его от всех невзгод здесь, в Бредолби.
But underneath she knew the split was coming, and her hatred of him was subconscious and intense.Однако в глубине души она понимала, что разрыв между ними неизбежен и поэтому она инстинктивно ненавидела его.
'What were you doing?' she reiterated, in her mild, indifferent tone.- Чем ты тут занимался? - переспросила она мягким, безразличным тоном.
He did not answer, and she made her way, almost unconsciously into his room.Он не ответил, поэтому она, почти не осознавая, что делает, прошла в его комнату.
He had taken a Chinese drawing of geese from the boudoir, and was copying it, with much skill and vividness.Он снял со стены ее будуара китайский рисунок, на котором были изображены гуси, и с удивительным умением и живостью копировал его.
'You are copying the drawing,' she said, standing near the table, and looking down at his work. 'Yes.- А, копируешь рисунок, - сказала она, подходя к столу и рассматривая его работу. - Да.
How beautifully you do it!Как замечательно у тебя получается!
You like it very much, don't you?'Тебе очень нравится этот рисунок?
' It's a marvellous drawing,' he said.- Он просто великолепен, - ответил он.
' Is it?- Да?
I'm so glad you like it, because I've always been fond of it.Я рада, что тебе нравится, потому что мне он тоже был всегда по душе.
The Chinese Ambassador gave it me.'Мне подарил его китайский посол.
' I know,' he said.- Я знаю, - сказал он.
'But why do you copy it?' she asked, casual and sing-song. 'Why not do something original?'- Но зачем ты его копируешь? - спросила она небрежно, растягивая слова. - Почему бы не нарисовать что-нибудь свое?
'I want to know it,' he replied. 'One gets more of China, copying this picture, than reading all the books.'- Я хочу понять этот рисунок, - ответил он. - Если скопировать этот рисунок, то можно узнать о Китае больше, чем если прочтешь множество книг.