Дом с мезонином | страница 27



It was very cold.Становилось очень холодно.
I left the garden, picked up my overcoat in the road, and walked slowly home.Я вышел из сада, подобрал на дороге свое пальто и не спеша побрел домой.
Next day after dinner when I went to the Volchaninovs', the glass door was wide open.Когда на другой день после обеда я пришел к Волчаниновым, стеклянная дверь в сад была открыта настежь.
I sat down on the terrace expecting Genya to come from behind the flower-bed or from one of the avenues, or to hear her voice come from out of the rooms; then I went into the drawing-room and the dining-room.Я посидел на террасе, поджидая, что вот-вот за цветником на площадке или на одной из аллей покажется Женя или донесется ее голос из комнат; потом я прошел в гостиную, в столовую.
There was not a soul to be seen.Не было ни души.
From the dining-room I went down a long passage into the hall, and then back again.Из столовой я прошел длинным коридором в переднюю, потом назад.
There were several doors in the passage and behind one of them I could hear Lyda's voice:Тут в коридоре было несколько дверей, и за одной из них раздавался голос Лиды.
"To the crow somewhere ... God ..."--she spoke slowly and distinctly, and was probably dictating--" ... God sent a piece of cheese.... To the crow ... somewhere.... Who is there?" she called out suddenly as she heard my footsteps.-Вороне где-то... бог... - говорила она громко и протяжно, вероятно, диктуя. - Бог послал кусочек сыру... Вороне... где-то... Кто там? - окликнула она вдруг, услышав мои шаги.
"It is I."- Это я.
"Oh! excuse me. I can't come out just now. I am teaching Dasha."- А! Простите, я не могу сейчас выйти к вам, я занимаюсь с Дашей.
"Is Ekaterina Pavlovna in the garden?"- Екатерина Павловна в саду?
"No. She and my sister left to-day for my Aunt's in Penza, and in the winter they are probably going abroad." She added after a short silence: "To the crow somewhere God sent a pi-ece of cheese. Have you got that?"- Нет, она с сестрой уехала сегодня утром к тете, в Пензенскую губернию. А зимой, вероятно, они поедут за границу... - добавила она, помолчав. -Вороне где-то... бо-ог послал ку-усочек сыру... Написала?
I went out into the hall, and, without a thought in my head, stood and looked out at the pond and the village, and still I heard:Я вышел в переднюю и, ни о чем не думая, стоял и смотрел оттуда на пруд и на деревню, а до меня доносилось:
"A piece of cheese.... To the crow somewhere God sent a piece of cheese."