Если наступит завтра | страница 86
, clutching his side (зажимая свой бок). "You shot me (Ты застрелила меня: to shoot)... you bitch (ты, сука). You shot me...." | |
Tracy was transfixed, unable to move. She felt she was going to be sick, | Трейси окаменела, она не могла сдвинуться с места. Она чувствовала, что сейчас её стошнит. |
and her eyes were blinded by stabbing pain. She pulled herself to her feet, turned, and stumbled to a door at the far end of the room. She pushed it open. It was a bathroom. | В глазах потемнело от резкой боли. Она заставила себя встать и направилась к двери в дальнем углу комнаты. Она толкнула дверь. Это была ванная. |
Tracy was transfixed (Трейси приросла к месту), unable to move (неспособная пошевелиться). She felt she was going to be sick (Она почувствовала, что ее сейчас стошнит), and her eyes were blinded (а ее глаза были ослеплены) by stabbing pain (внезапной вспышкой острой боли: pain - боль). She pulled herself to her feet («Она подняла себя на ноги» = Она заставила себя встать), turned (повернулась), and stumbled to a door (и пошла, спотыкаясь, к двери) at the far end of the room (в дальнем конце комнаты). She pushed it open (Она открыла ее: to push – толкать; open - открытый). It was a bathroom (Это была ванная). | |
She staggered over to the sink, filled the basin with cold water, and bathed her eyes until the pain began to subside and her vision cleared. | Ее стошнило. Она наполнила таз холодной водой и промыла глаза, пока резкая боль не прекратилась и она смогла ясно видеть. |
She looked into the cabinet mirror. Her eyes were bloodshot and wild looking. My God, I've just killed a man. She ran back into the living room. | Она посмотрела на себя в зеркало. На неё глядели налитые кровью, безумные глаза. Господи, Боже мой. Только что я убила человека. Она вбежала в гостиную. |
She staggered over to the sink (Она добрела до раковины), filled the basin with cold water (наполнила ее /«резервуар»/ холодной водой), and bathed her eyes (и промывала свои глаза: to bathe) until the pain began to subside (пока боль не начала стихать) and her vision cleared (и ее взгляд не прояснился). She looked into the cabinet mirror (Она посмотрела в зеркало, встроенное в шкафчик: cabinet – здесь: шкаф). Her eyes were bloodshot (Ее глаза были налиты кровью) and wild looking (и глядели дико). My God (Мой Бог), I've just killed a man (я только что убила человека). She ran back into the living room (Она вернулась в гостиную) |
Книги, похожие на Если наступит завтра