)." And he smiled and kissed her. (онулыбнулсяипоцеловалее)
Tracy quietly asked, "Why will they be surprised?" (Трейси тихо спросила, почему они будут удивлены?)
Charles sighed.
Чарльз вздохнул.
"Darling, I'm afraid you don't quite realize what you're letting yourself in for. The Stanhopes always marry--- mind you, I'm using quotation marks--- 'their own kind.' Mainline Philadelphia."
— Дорогая, боюсь, ты не вполне осознаешь, куда ты будешь допущена. Стенхоупы всегда женились — обрати внимание, я использую цитату — на представителях «из высшего привилегированного сословия Филадельфии».
"And they've already selected your wife," Tracy guessed.
— И они уже подобрали тебе жену, — закончила Трейси.
Charles sighed (вздохнул). "Darling, I'm afraid you don't quite realize (Дорогая, боюсь, ты не полностью осознаешь) what you're letting yourself in for (во что ты ввязываешься: to let in for – впутывать, вовлекать во что-либо). The Stanhopes always marry (всегда женятся) — mind you, I'm using quotation marks (обрати внимание, я использую кавычки) — 'their own kind.' (= на людях своего круга) Mainline (Высшийсвет) Philadelphia."
"And they've already selected your wife," Tracy guessed. (И они уже выбрали тебе жену, угадала Трейси)
Charles took her in his arms.
Чарльз обнял её.
"That doesn't matter a damn. It's whom I've selected that counts. We'll have dinner with Mother and Father next Friday. It's time you met them."
— Черт возьми, это ерунда. Считается лишь то, что выбрал я. В следующую пятницу мы обедаем с моими отцом и мамой. Вот ты и познакомишься с ними.
Charles took her in his arms (обнял ее: to take in one’s arms). "That doesn't matter a damn (Это совершенно не имеет значения: a damn - используется в качестве усилительной частицы, подчеркивающей ничтожность темы и т.п.). It's whom I've selected that counts (= имеет значение только то, кого я выбрал: to select – выбирать). We'll have dinner with Mother and Father next Friday (Мы пообедаем с /моими/ матерью и отцом в следующую пятницу). It's time you met them (Пора тебе встретиться с ними)."
At five minutes to 9:00 Tracy became aware of a difference in the noise level in the bank. The employees were beginning to speak a little faster, move a little quicker.
Пять минут до 9.00. Трейси почувствовала разницу в уровне шума в банке. Служащие начали говорить побыстрее, двигаться скорее.
The bank doors would open in five minutes and everything had to be in readiness.