Убить пересмешника | страница 51



Jem stamped his foot.Джим топнул ногой.
"Don't you know you're not supposed to even touch the trees over there?- Ты что, не знаешь, что те деревья даже трогать нельзя?
You'll get killed if you do!"Помрешь!
"You touched the house once!"-Ты ведь тогда тронул стену!
"That was different!- Это другое дело!
You go gargle - right now, you hear me?"Иди полощи горло сейчас же! Слышишь?
"Ain't neither, it'll take the taste outa my mouth."- Не хочу, тогда весь вкус во рту пройдёт.
"You don't 'n' I'll tell Calpurnia on you!"- Не станешь полоскать - скажу Кэлпурнии.
Rather than risk a tangle with Calpurnia, I did as Jem told me.Пришлось послушаться Джима - с Кэлпурнией связываться не хотелось.
For some reason, my first year of school had wrought a great change in our relationship: Calpurnia's tyranny, unfairness, and meddling in my business had faded to gentle grumblings of general disapproval.Почему-то с тех пор, как я пошла в школу, наши отношения совсем изменились: Кэлпурния уже не тиранила меня, не придиралась и не мешалась в мои дела, а только потихоньку на меня ворчала.
On my part, I went to much trouble, sometimes, not to provoke her.А я иной раз шла на большие жертвы, лишь бы её не сердить.
Summer was on the way; Jem and I awaited it with impatience.Близилось лето; мы с Джимом никак не могли его дождаться.
Summer was our best season: it was sleeping on the back screened porch in cots, or trying to sleep in the treehouse; summer was everything good to eat; it was a thousand colors in a parched landscape; but most of all, summer was Dill.Это была наша любимая пора: летом ночуешь на раскладушке на задней веранде, затянутой сеткой от москитов, или даже пробуешь спать в домике на платане; летом столько вкусного в саду, и всё вокруг под жарким солнцем горит тысячами ярких красок; а главное, лето - это Дилл.
The authorities released us early the last day of school, and Jem and I walked home together.В последний день ученья нас отпустили из школы пораньше, и мы с Джимом шли домой вместе.
"Reckon old Dill'll be coming home tomorrow," I said.- Может, завтра приедет Дилл, - сказала я.
"Probably day after," said Jem.- Наверно, послезавтра, - сказал Джим.
"Mis'sippi turns 'em loose a day later."- У них в штате Миссисипи распускают на день позже.
As we came to the live oaks at the Radley Place I raised my finger to point for the hundredth time to the knot-hole where I had found the chewing gum, trying to make Jem believe I had found it there, and found myself pointing at another piece of tinfoil.