Убить пересмешника | страница 28



Учительница она была строгая, не часто бывала мною довольна, и я не часто получала награду.
"Everybody who goes home to lunch hold up your hands," said Miss Caroline, breaking into my new grudge against Calpurnia.- Все, кто ходит завтракать домой, поднимите руки, - сказала мисс Кэролайн, и я не успела додумать, как ещё меня обидела Кэлпурния.
The town children did so, and she looked us over.Все городские ребята подняли руки, и мисс Кэролайн внимательно оглядела нас.
"Everybody who brings his lunch put it on top of his desk."- Все, у кого завтрак с собой, достаньте его.
Molasses buckets appeared from nowhere, and the ceiling danced with metallic light.Неведомо откуда появились ведёрки из-под патоки, и на потолке заплясали серебряные зайчики.
Miss Caroline walked up and down the rows peering and poking into lunch containers, nodding if the contents pleased her, frowning a little at others.Мисс Кэролайн ходила между рядами парт, заглядывала в ведёрки и в бумажные пакеты и то одобрительно кивала, то слегка хмурилась.
She stopped at Walter Cunningham's desk.Возле парты Уолтера Канингема она остановилась.
"Where's yours?" she asked.- А где твой завтрак? - спросила она.
Walter Cunningham's face told everybody in the first grade he had hookworms.По лицу Уолтера Канингема каждый первоклассник сразу видел - у него глисты.
His absence of shoes told us how he got them.А по его босым ногам сразу видно было, откуда это у него.
People caught hookworms going barefooted in barnyards and hog wallows.Глисты бывают оттого, что ходишь босиком по хлеву и по грязи, где валяются свиньи.
If Walter had owned any shoes he would have worn them the first day of school and then discarded them until mid-winter.Будь у Уолтера башмаки, в первый день занятий он бы, конечно, их надел, а потом всё равно ходил бы в школу босой до самых холодов.
He did have on a clean shirt and neatly mended overalls.Зато на нём была чистая рубашка и старательно залатанный комбинезон.
"Did you forget your lunch this morning?" asked Miss Caroline.- Ты сегодня забыл взять с собой завтрак? -спросила мисс Кэролайн.
Walter looked straight ahead.Уолтер смотрел прямо перед собой.
I saw a muscle jump in his skinny jaw.На его тощей щеке дергался мускул.
"Did you forget it this morning?" asked Miss Caroline.- Ты забыл сегодня завтрак? - опять спросила мисс Кэролайн.
Walter's jaw twitched again.У него опять дернулась щека.
"Yeb'm," he finally mumbled.