Моё место в первом классе, а место Джима - в пятом. |
In short, I was to leave him alone. | Короче говоря, чтоб я не путалась у него под ногами. |
"You mean we can't play any more?" I asked. | - Что ж, нам с тобой больше нельзя играть вместе?- спросила я. |
"We'll do like we always do at home," he said, "but you'll see - school's different." | - Дома мы будем жить, как жили, - сказал Джим. -Но, понимаешь, в школе не то, что дома. |
It certainly was. | Так оно и оказалось. |
Before the first morning was over, Miss Caroline Fisher, our teacher, hauled me up to the front of the room and patted the palm of my hand with a ruler, then made me stand in the corner until noon. | В первое же утро наша учительница мисс Кэролайн Фишер вызвала меня и перед всем классом отлупила линейкой по ладони, а потом поставила в угол до большой перемены. |
Miss Caroline was no more than twenty-one. | Мисс Кэролайн была молодая - двадцать один, не больше. |
She had bright auburn hair, pink cheeks, and wore crimson fingernail polish. | Волосы тёмно-рыжие, щеки розовые и тёмно-красный лак на ногтях. |
She also wore high-heeled pumps and a red-and-white-striped dress. | И лакированные туфельки на высоком каблуке, и красное платье в белую полоску. |
She looked and smelled like a peppermint drop. | Она была очень похожа на мятную конфетку, и пахло от неё конфеткой. |
She boarded across the street one door down from us in Miss Maudie Atkinson's upstairs front room, and when Miss Maudie introduced us to her, Jem was in a haze for days. | Она снимала верхнюю комнату у мисс Моди Эткинсон, напротив нас, и, когда мисс Моди нас с ней познакомила, Джим потом несколько дней ходил, как в тумане. |
Miss Caroline printed her name on the blackboard and said, | Она написала своё имя на доске печатными буквами и сказала: |
"This says I am Miss Caroline Fisher. | - Тут написано, что меня зовут мисс Кэролайн Фишер. |
I am from North Alabama, from Winston County." | Я из Северной Алабамы, из округа Уинстон. |
The class murmured apprehensively, should she prove to harbor her share of the peculiarities indigenous to that region. (When Alabama seceded from the Union on January 11, 1861, Winston County seceded from Alabama, and every child in Maycomb County knew it.) North Alabama was full of Liquor Interests, Big Mules, steel companies, Republicans, professors, and other persons of no background. | Класс зашептался: у жителей тех мест характер известный, наверно, мисс Кэролайн такая же.4 В Северной Алабаме полным-полно водочных заводов, ткацких фабрик, сталелитейных компаний, республиканцев, профессоров и прочих людей без роду, без племени. |