Убить пересмешника | страница 155



Она пожалуется твоему отцу, и тогда ты пожалеешь, что родился на свет!
If you aren't sent to the reform school before next week, my name's not Dubose!"Я не я буду, если тебя через неделю не отошлют в исправительный дом.
Jem, who hadn't been near Miss Maudie's scuppernong arbor since last summer, and who knew Miss Maudie wouldn't tell Atticus if he had, issued a general denial.Джим с самого лета даже близко не подходил к винограду мисс Моди, а если бы он и сломал лозу, он знал - мисс Моди не станет жаловаться Аттикусу, и он так и сказал - это всё неправда.
"Don't you contradict me!" Mrs. Dubose bawled.- Не смей мне перечить! - завопила миссис Дюбоз.
"And you-" she pointed an arthritic finger at me-"what are you doing in those overalls?- А ты, - она ткнула в мою сторону скрюченным пальцем, - ты чего это расхаживаешь в штанах, как мальчишка?
You should be in a dress and camisole, young lady!Молодой леди полагается ходить в корсаже и в юбочке.
You'll grow up waiting on tables if somebody doesn't change your ways - a Finch waiting on tables at the O.K. Cafe - hah!"Если кто-нибудь не возьмётся всерьёз за твоё воспитание, из тебя выйдет разве что прислуга -девица Финч будет прислуживать в забегаловке, ха-ха!
I was terrified.Я похолодела от ужаса.
The O.K. Cafe was a dim organization on the north side of the square.Забегаловка - это было таинственное заведение на северном краю городской площади.
I grabbed Jem's hand but he shook me loose.Я вцепилась в руку Джима, но он рывком высвободился.
"Come on, Scout," he whispered.- Ну, ну, Глазастик! - шепнул он.
"Don't pay any attention to her, just hold your head high and be a gentleman."- Не обращай на неё внимания, знай держи голову выше и будь джентльменом.
But Mrs. Dubose held us:Но миссис Дюбоз не дала нам уйти.
"Not only a Finch waiting on tables but one in the courthouse lawing for niggers!"- До чего докатились Финчи! Мало того, что одна прислуживает в забегаловке, так ещё другой в суде выгораживает черномазых!
Jem stiffened.Джим выпрямился и застыл.
Mrs. Dubose's shot had gone home and she knew it:Миссис Дюбоз попала в самое больное место, и она это знала.
"Yes indeed, what has this world come to when a Finch goes against his raising? I'll tell you!"- Да, да, вот до чего дошло - Финч идёт наперекор всем традициям семьи!
She put her hand to her mouth. When she drew it away, it trailed a long silver thread of saliva.- Она поднесла руку ко рту, потом отняла - за рукой потянулась блестящая нить слюны.