Ведьма | страница 4



В трех верстах от церкви лежал почтовый тракт.
In windy weather, when the wind was blowing from the road to the church, the inmates of the hut caught the sound of bells.Во время ветра, когда дуло с большой дороги на церковь, обитателям сторожки слышались звонки.
"Lord! fancy people wanting to drive about in such weather," sighed Raissa.- Господи, приходит же охота ездить в такую погоду! - вздохнула дьячиха.
"It's government work.- Дело казенное.
You've to go whether you like or not."Хочешь - не хочешь, поезжай...
The murmur hung in the air and died away.Стон подержался в воздухе и замер.
"It has driven by," said Savely, getting into bed.- Проехала! - сказал Савелий, ложась.
But before he had time to cover himself up with the bedclothes he heard a distinct sound of the bell.Но не успел он укрыться одеялом, как до его слуха донесся явственный звук колокольчика.
The sexton looked anxiously at his wife, leapt out of bed and walked, waddling, to and fro by the stove.Дьячок тревожно взглянул на жену, спрыгнул с постели и, переваливаясь с боку на бок, заходил вдоль печки.
The bell went on ringing for a little, then died away again as though it had ceased.Колокольчик прозвучал немного и опять замер, словно оборвался.
"I don't hear it," said the sexton, stopping and looking at his wife with his eyes screwed up.- Не слыхать... - пробормотал дьячок, останавливаясь и щуря на жену глаза.
But at that moment the wind rapped on the window and with it floated a shrill jingling note.Но в это самое время ветер стукнул по окну и донес тонкий, звенящий стон...
Savely turned pale, cleared his throat, and flopped about the floor with his bare feet again.Савелий побледнел, крякнул и опять зашлепал по полу босыми ногами.
"The postman is lost in the storm," he wheezed out glancing malignantly at his wife.- Почту кружит! - прохрипел он, злобно косясь на жену.
"Do you hear?- Слышишь ты?
The postman has lost his way!..Почту кружит!..
I . . . I know!Я... я знаю!
Do you suppose I.. don't understand? " he muttered.Нешто я не... не понимаю! - забормотал он.
"I know all about it, curse you!"- Я всё знаю, чтоб ты пропала!
"What do you know?" Raissa asked quietly, keeping her eyes fixed on the window.- Что ты знаешь? - тихо спросила дьячиха, не отрывая глаз от окна.
"I know that it's all your doing, you she-devil!- А то знаю, что всё это твои дела, чертиха!
Your doing, damn you!Твои дела, чтоб ты пропала!
This snowstorm and the post going wrong, you've done it all - you!"