The horse lay motionless (his neck was broken, poor brute!) and by the lightning flashes I saw the black bulk of the overturned dog cart and the silhouette of the wheel still spinning slowly. | Лошадь лежала без движения (бедное животное сломало шею). При блеске молнии я увидел черный кузов опрокинутой двуколки и силуэт продолжавшего медленно вращаться колеса. |
In another moment the colossal mechanism went striding by me, and passed uphill towards Pyrford. | Еще секунда - и колоссальный механизм прошел мимо меня и стал подниматься к Пирфорду. |
Seen nearer, the Thing was incredibly strange, for it was no mere insensate machine driving on its way. | Вблизи треножник показался мне еще более странным; очевидно, это была управляемая машина. |
Machine it was, with a ringing metallic pace, and long, flexible, glittering tentacles (one of which gripped a young pine tree) swinging and rattling about its strange body. | Машина с металлическим звонким ходом, с длинными гибкими блестящими щупальцами (одно из них ухватилось за молодую сосну), которые свешивались вниз и гремели, ударяясь о корпус. |
It picked its road as it went striding along, and the brazen hood that surmounted it moved to and fro with the inevitable suggestion of a head looking about. | Треножник, видимо, выбирал дорогу, и медная крышка вверху поворачивалась в разные стороны, напоминая голову. |
Behind the main body was a huge mass of white metal like a gigantic fisherman's basket, and puffs of green smoke squirted out from the joints of the limbs as the monster swept by me. | К остову машины сзади было прикреплено гигантское плетение из какого-то белого металла, похожее на огромную рыбачью корзину; из суставов чудовища вырывались клубы зеленого дыма. |
And in an instant it was gone. | Через несколько мгновений оно уже скрылось. |
So much I saw then, all vaguely for the flickering of the lightning, in blinding highlights and dense black shadows. | Вот что увидел я очень смутно при свете молнии, среди ослепительных вспышек и черного мрака. |
As it passed it set up an exultant deafening howl that drowned the thunder--"Aloo! Aloo!"--and in another minute it was with its companion, half a mile away, stooping over something in the field. | Проходя мимо, треножник издал торжествующий ров, заглушивший раскаты грома: "Элу... элу..." -и через минуту присоединился к другому треножнику за полмили дальше, наклонившемуся над чем-то в поле. |