Война миров | страница 50
Потом я вызвал из дому служанку; мне пришлось пообещать ей, что я сам схожу наверх за ее сундуком, который она ни за что не хотела бросить. | |
"We can't possibly stay here," I said; and as I spoke the firing reopened for a moment upon the common. | - Здесь оставаться нельзя, - сказал я. И тотчас же с пустоши снова послышался гул. |
"But where are we to go?" said my wife in terror. | - Но куда же мы пойдем? - спросила жена с отчаянием. |
I thought perplexed. | С минуту я ничего не мог придумать. |
Then I remembered her cousins at Leatherhead. | Потом вспомнил о ее родных в Лезерхэде. |
"Leatherhead!" I shouted above the sudden noise. | - Лезерхэд! - крикнул я сквозь гул. |
She looked away from me downhill. | Она посмотрела на склон холма. |
The people were coming out of their houses, astonished. | Испуганные люди выбегали из домов. |
"How are we to get to Leatherhead?" she said. | - Как же нам добраться до Лезерхэда? - спросила она. |
Down the hill I saw a bevy of hussars ride under the railway bridge; three galloped through the open gates of the Oriental College; two others dismounted, and began running from house to house. | У подножия холма я увидел отряд гусар, проезжавший под железнодорожным мостом. Трое из них въехали в открытые ворота Восточного колледжа; двое спешились и начали обходить соседние дома. |
The sun, shining through the smoke that drove up from the tops of the trees, seemed blood red, and threw an unfamiliar lurid light upon everything. | Солнце, проглядывавшее сквозь дым от горящих деревьев, казалось кроваво-красным и отбрасывало зловещий свет на все кругом. |
"Stop here," said I; "you are safe here"; and I started off at once for the Spotted Dog, for I knew the landlord had a horse and dog cart. | - Стойте здесь, - сказал я. - Вы тут в безопасности. Я побежал в трактир "Пятнистая собака", так как знал, что у хозяина есть лошадь и двухколесная пролетка. |
I ran, for I perceived that in a moment everyone upon this side of the hill would be moving. | Я торопился, предвидя, что скоро начнется повальное бегство жителей с нашей стороны холма. |
I found him in his bar, quite unaware of what was going on behind his house. | Хозяин трактира стоял у кассы; он и не подозревал, что творится вокруг. |
A man stood with his back to me, talking to him. | Какой-то человек, стоя ко мне спиной, разговаривал с ним. |
"I must have a pound," said the landlord, "and I've no one to drive it." | - Меньше фунта не возьму, - заявил трактирщик. -Да и везти некому. |
Книги, похожие на Война миров