|
These were the guns that were brought up from Woolwich and Chatham to cover Kingston. | Это были орудия из Вулвича и Чатама для защиты Кингстона. |
There was an exchange of pleasantries: | Публика обменивалась шутками с солдатами: |
"You'll get eaten!" | "Они вас съедят", |
"We're the beast-tamers!" and so forth. | "Идем укрощать зверей" - и так далее. |
A little while after that a squad of police came into the station and began to clear the public off the platforms, and my brother went out into the street again. | Вскоре явился отряд полицейских и стал очищать вокзал от публики. Мой брат снова вышел на улицу. |
The church bells were ringing for evensong, and a squad of Salvation Army lassies came singing down Waterloo Road. | Колокола звонили к вечерне, и колонна девиц из Армии спасения шла с пением по Ватерлоо-роуд. |
On the bridge a number of loafers were watching a curious brown scum that came drifting down the stream in patches. | На мосту толпа любопытных смотрела на странную бурую пену, клочьями плывшую вниз по течению. |
The sun was just setting, and the Clock Tower and the Houses of Parliament rose against one of the most peaceful skies it is possible to imagine, a sky of gold, barred with long transverse stripes of reddish-purple cloud. | Солнце садилось, Башни Биг-Бэна и Палаты Парламента четко вырисовывались на ясном, безмятежном небе; оно было золотистое, о красновато-лиловыми полосами. |
There was talk of a floating body. | Говорили, что под мостом проплыло мертвое тело. |
One of the men there, a reservist he said he was, told my brother he had seen the heliograph flickering in the west. | Какой-то человек, сказавший, что он военный из резерва, сообщил моему брату, что заметил на западе сигналы гелиографа. |
In Wellington Street my brother met a couple of sturdy roughs who had just been rushed out of Fleet Street with still-wet newspapers and staring placards. | На Веллингтон-стрит брат увидел бойких газетчиков, которые только что выбежали с Флит-стрит с еще сырыми газетами, испещренными ошеломляющими заголовками. |
"Dreadful catastrophe!" they bawled one to the other down Wellington Street. "Fighting at Weybridge! | - Ужасная катастрофа! - выкрикивали они наперебой на Веллингтон-стрит. - Бой под Уэйбриджем! |