Поющие в терновнике | страница 10



Потом наклонился, взял Мэгги за плечи и легонько встряхнул.
"Here, here there's no need to cry!- Ну-ну, не надо плакать.
Come on now, they've gone and they'll never touch your dolly again, I promise.Они ушли, больше они твою куклу не тронут, будь спокойна.
Give me a smile for your birthday, eh?"Улыбнись-ка, ведь нынче твой день рожденья!
Her face was swollen, her eyes running; she stared at Frank out of grey eyes so large and full of tragedy that he felt his throat tighten.По распухшему лицу девочки в три ручья катились слезы; она подняла на Фрэнка такие огромные, такие страдающие серые глаза, что у него перехватило дыхание.
Pulling a dirty rag from his breeches pocket, he rubbed it clumsily over her face, then pinched her nose between its folds.Он вытащил из кармана штанов грязный лоскут, неуклюже вытер ей лицо, зажал в складках носишко:
"Blow!"- Сморкайся!
She did as she was told, hiccuping noisily as her tears dried.Мэгги послушалась, слезы высыхали, только говорить было трудно - мешала икота.
"Oh, Fruh-Fruh-Frank, they too-too-took Agnes away from me!"- Ой, Ф-ф-фрэнк, они у меня от-от-отняли Агнес!
She sniffled.- Она всхлипнула.
"Her huh-huh-hair all falled down and she loh-loh-lost all the pretty widdle puh-puh-pearls in it!- У нее в-в-волосы растрепались, и м-ма-ненькие жемчужинки все рассыпались!
They all falled in the gruh-gruh-grass and I can't find them!"П-покатились в т-т-траву, и я их никак не н-найду!
The tears welled up again, splashing on Frank's hand; he stared at his wet skin for a moment, then licked the drops off.И опять прямо на руку ему брызнули слезы; Фрэнк посмотрел на свою мокрую ладонь, потом слизнул с нее соленые капли.
"Well, we'll have to find them, won't we?- Ну, ничего, сейчас мы их отыщем.
But you can't find anything while you're crying, you know, and what's all this baby talk?Только ведь когда плачешь, так, конечно, ничего в траве не углядишь, и потом, что это ты залопотала, как младенец?
I haven't heard you say 'widdle' instead of 'little' for six months!Ты давно умеешь говорить не "маненькая", а "маленькая".
Here, blow your nose again and then pick up poor...Agnes?Давай еще раз высморкайся и подбери свою несчастную... как ее, Агнес?
If you don't put her clothes on, she'll get sunburned."Надо ее одеть, а то она обгорит на солнце.
He made her sit on the edge of the path and gave her the doll gently, then he crawled about searching the grass until he gave a triumphant whoop and held up a pearl.