К счастью, он также ходил на разведку, и теперь, несколько замявшись, объявил о своем открытии: |
"Monsieur, I think I have found a means of conveyance." | - Сударь, я, кажется, нашел средство передвижения. |
"What?" | - Какое? |
"An elephant! | - Слона! |
An elephant that belongs to an Indian who lives but a hundred steps from here." | У индуса, который живет шагах в ста отсюда, есть слон. |
"Let's go and see the elephant," replied Mr. Fogg. | - Ну что ж, пойдем посмотрим слона, - ответил мистер Фогг. |
They soon reached a small hut, near which, enclosed within some high palings, was the animal in question. An Indian came out of the hut, and, at their request, conducted them within the enclosure. | Пять минут спустя Филеас Фогг, сэр Фрэнсис Кромарти и Паспарту подошли к хижине, рядом с которой имелся загон, огороженный высоким частоколом. В хижине жил индус, в загоне - слон. По их просьбе индус ввел мистера Фогга и обоих его спутников в загон. |
The elephant, which its owner had reared, not for a beast of burden, but for warlike purposes, was half domesticated. | Там они увидели почти ручное животное, которое хозяин тренировал как боевого слона, а не как вьючное животное. |
The Indian had begun already, by often irritating him, and feeding him every three months on sugar and butter, to impart to him a ferocity not in his nature, this method being often employed by those who train the Indian elephants for battle. | С этой целью он старался изменить мягкий от природы характер слона и довести его до состояния бешенства, называемого по-индийски "муч". Это достигается тем, что в продолжение трех месяцев слона кормят сахаром и маслом. Такой режим, казалось бы, не может дать ожидаемого результата, но тем не менее он с успехом применяется дрессировщиками слонов. |
Happily, however, for Mr. Fogg, the animal's instruction in this direction had not gone far, and the elephant still preserved his natural gentleness. | К счастью для мистера Фогга, слона лишь недавно начали подвергать подобной диете, и "муч" не давал еще себя чувствовать. |
Kiouni - this was the name of the beast - could doubtless travel rapidly for a long time, and, in default of any other means of conveyance, Mr. Fogg resolved to hire him. | Киуни, так звали слона, как и все его сородичи, обладал способностью быстро и долго ходить; за неимением другого верхового животного Филеас Фогг решил воспользоваться слоном. |
But elephants are far from cheap in India, where they are becoming scarce, the males, which alone are suitable for circus shows, are much sought, especially as but few of them are domesticated. |