Вокруг света за 80 дней | страница 45



"And you have known your master a long time?"- А вы давно знаете своего господина?
"Why, no; I entered his service the very day we left London."- Я-то? - переспросил Паспарту. - Да я поступил к нему в самый день отъезда.
The effect of these replies upon the already suspicious and excited detective may be imagined.Легко понять, какое впечатление произвели эти ответы на и без того уже возбужденное воображение инспектора полиции.
The hasty departure from London soon after the robbery; the large sum carried by Mr. Fogg; his eagerness to reach distant countries; the pretext of an eccentric and foolhardy bet - all confirmed Fix in his theory.Этот поспешный отъезд из Лондона вскоре после кражи, крупная сумма, которую человек везет с собою, стремление достичь отдаленных стран под предлогом необыкновенного пари - все это должно было утвердить и утверждало Фикса в его предположениях.
He continued to pump poor Passepartout, and learned that he really knew little or nothing of his master, who lived a solitary existence in London, was said to be rich, though no one knew whence came his riches, and was mysterious and impenetrable in his affairs and habits.Из дальнейшего разговора с французом он убедился, что слуга совершенно не знает своего господина, что тот жил в Лондоне уединенно и, как говорят, был богат, хотя источник его богатства никому не известен, что это человек непроницаемый и т.д.
Fix felt sure that Phileas Fogg would not land at Suez, but was really going on to Bombay.С другой стороны, Фикс убедился, что Филеас Фогг не высадился в Суэце и действительно направляется в Бомбей.
"Is Bombay far from here?" asked Passepartout.- Далеко отсюда Бомбей? - спросил Паспарту.
"Pretty far.- Порядочно, - ответил агент.
It is a ten days' voyage by sea."- Вам придется еще дней десять ехать морем.
"And in what country is Bombay?"- А где он, этот Бомбей?
"India."- В Индии.
"In Asia?"- В Азии?
"Certainly."- Конечно.
"The deuce!- Черт возьми!
I was going to tell you there's one thing that worries me - my burner!"Знаете... меня мучит одна вещь... мой рожок!
"What burner?"- Какой рожок?
"My gas-burner, which I forgot to turn off, and which is at this moment burning at my expense.- Да газовый рожок, который я позабыл завернуть я который горит теперь за мой счет.
I have calculated, monsieur, that I lose two shillings every four and twenty hours, exactly sixpense more than I earn; and you will understand that the longer our journey -"