Вокруг света за 80 дней | страница 39



Пассажир раскланялся с Фиксом и вернулся на пароход.
Chapter VIIГЛАВА СЕДЬМАЯ,
Which Once More Demonstrates the Uselessness of Passports as Aids to Detectivesкоторая лишний раз свидетельствует о бесполезности паспортов в делах полиции
The detective passed down the quay, and rapidly made his way to the consul's office, where he was at once admitted to the presence of that official.Инспектор полиции покинул набережную и быстрым шагом направился к консульству. Там он потребовал, чтобы его немедленно провели к консулу.
"Consul," said he, without preamble, "I have strong reasons for believing that my man is a passenger on the Mongolia."- Г осподин консул, - начал он без всяких предисловий, - я сильно подозреваю, что наш вор- на борту "Монголии".
And he narrated what had just passed concerning the passport.И Фикс передал свой разговор со слугой по поводу паспорта.
"Well, Mr. Fix," replied the consul, "I shall not be sorry to see the rascal's face; but perhaps he won't come here - that is, if he is the person you suppose him to be.- Очень хорошо, мистер Фикс, - ответил консул, -я не прочь увидеть физиономию этого мошенника. Но он, может быть, и не придет ко мне, если он действительно тот, за кого вы его принимаете.
A robber doesn't quite like to leave traces of his flight behind him; and, besides, he is not obliged to have his passport countersigned."Воры не любят оставлять за собою следы, да к тому же формальность с паспортами теперь не обязательна.
"If he is as shrewd as I think he is, consul, he will come."- Г осподин консул, - ответил агент, - если это человек умный, как и следует предполагать, он придет!
"To have his passport visaed?"- Визировать свой паспорт?
"Yes.- >Да
Passports are only good for annoying honest folks, and aiding in the flight of rogues.Паспорта для того и устроены, чтобы мешать честным людям и помогать мошенникам.
I assure you it will be quite the thing for him to do; but I hope you will not visa the passport."Я уверен, что его паспорт в порядке, но, надеюсь, вы откажете ему в визе...
"Why not?- Но почему?
If the passport is genuine I have no right to refuse."Если паспорт в порядке, - ответил консул, - я не вправе отказать в визе.
"Still, I must keep this man here until I can get a warrant to arrest him from London."- А между тем, господин консул, было бы очень хорошо задержать здесь этого человека, пока я не получу из Лондона ордер на его арест.
"Ah, that's your look-out. But I cannot -"