Я — легенда | страница 30



В одежде, в белье, в еде и даже в виски.
Have a garlic and soda; his mind rattled out the attempted joke.Будьте добры, мне - чеснок с содовой, - шутка была явно неудачной.
He lurched up and started pacing.Он встал и прошелся по комнате.
What am I going to do now?Что я собирался делать?
Go through the routine again?Все то же, что и обычно?
I'll save you the trouble. Reading-drinking-soundproof-the-house-the women.Не стоит труда: книга - виски - звукоизоляция -женщины.
The women, the lustful, bloodthirsty, naked women flaunting their hot bodies at him.Да! Эти женщины - переполненные вожделением, жаждой крови, выставляющие перед ним напоказ свои обнаженные, пылающие тела.
No, not hot.Э, нет, приятель: холодные.
A shuddering whine wrenched up through his chest and throat.Прерывистый стон отчаяния вырвался из его груди.
Goddamn them, what were they waiting for?Будьте вы трижды прокляты, чего же вы ждете?
Did they think he was going to come out and hand himself over?Неужели вы думаете, что я выйду и отдамся вам, сам?
Maybe I am, maybe I am.Может быть, может быть.
He actually found himself jerking off the crossbar from the door.Он понял, что снимает с двери засов.
Coming, girls, I'm coming.Сюда, девочки. Я иду к вам.
Wet your lips, now.Омочите же губы свои...
Outside, they heard the bar being lifted, and a howl of anticipation sounded in the night.Снаружи услышали движение засова, и ночную тьму рассек вопль нетерпения.
Spinning, he drove his fists one after the other into the wall until he'd cracked the plaster and broken his skin.Крутанувшись на месте, он выбросил вперед кулаки, один за другим. Посыпалась штукатурка, и на костяшках выступила кровь.
Then he stood there trembling helplessly, his teeth chattering.Дрожь бессилия колотила его, зубы стучали.
After a while it passed. He put the bar back across the door and went into the bedroom. He sank down, on the bed and fell back on the pillow with a groan.Подождав, пока это пройдет, он снова заложил засов, вернулся в спальню и со стоном упал на кровать.
His left hand beat once, feebly, on the bedspread.Левая рука его непроизвольно подергивалась.
Oh, God, he thought, how long, how long?- О, Господи, когда же это кончится, когда?
Chapter Four4
THE ALARM NEVER WENT off because he'd forgotten to set it.В тот день, вопреки обычаю, он проспал до десяти часов.
He slept soundly and motionlessly, his body like cast iron. When he finally opened his eyes, it was ten o'clock. With a disgusted muttering, he struggled up and dropped his legs over the side of the bed.