Зернышки в кармане | страница 4



She made two telephone calls, corrected some letters that were lying there typed ready for Mr Fortescue to sign and took one incoming call.Сделала два звонка по телефону, проверила отпечатанные письма, прежде чем отнести их мистеру Фортескью на подпись, ответила на звонок из города.
"Ay'm afraid it's impossible just now," she said in haughty accents. "Mr Fortescue is in conference."- Боюсь, сейчас это невозможно, - сказала она в трубку, и в ее голосе зазвучали высокомерные нотки. - Мистер Фортескью занят.
As she laid down the receiver she glanced at the clock.Повесив трубку, она взглянула на часы.
It was ten minutes past eleven.Было десять минут двенадцатого.
It was just then that an unusual sound penetrated through the almost soundproof door of Mr Fortescue's office.Вдруг через дверь кабинета мистера Фортескью, обитую звуконепроницаемой материей, донесся какой-то странный звук.
Muffled, it was yet fully recognisable, a strangled agonised cry.Это был вопль, приглушенный изоляцией, но сомневаться не приходилось, так вопят от боли и ужаса.
At the same moment the buzzer on Miss Grosvenor's desk sounded in a longdrawn frenzied summons.Тотчас на столе мисс Гросвенор включился сигнал - долгие, отчаянно зовущие гудки.
Miss Grosvenor, startled for a moment into complete immobility, rose uncertainly to her feet.Мисс Гросвенор на мгновение оцепенела, потом неуверенно поднялась на ноги.
Confronted by the unexpected, her poise was shaken.При встрече с неожиданным она пасовала.
However, she moved towards Mr Fortescue's door in her usual statuesque fashion, tapped and entered.Однако, следя за осанкой, она подошла к двери мистера Фортескью, постучала и вошла.
What she saw upset her poise still further.Но увиденное заставило ее начисто забыть об осанке.
Her employer behind his desk seemed contorted with agony.Лицо ее хозяина, сидевшего за столом, исказила боль.
His convulsive movements were alarming to watch.Его трясло в конвульсиях, и это было пугающее зрелище.
Miss Grosvenor said, "Oh dear, Mr Fortescue, are you ill?" and was immediately conscious of the idiocy of the question.- Боже, мистер Фортескью, вам плохо? - спросила мисс Гросвенор, в ту же секунду осознав, сколь глуп ее вопрос.
There was no doubt but that Mr Fortescue was very seriously ill.Мистеру Фортескью было плохо, и даже очень -сомневаться не приходилось.
Even as she came up to him, his body was convulsed in a painful spasmodic movement.