Вода была совершенно прозрачной и гладкой. |
There was hardly a wrinkle. | На поверхности не было почти ни одной складочки. |
Timothy looked down into it too, his head on one side, his ears cocked, just as if he knew what he was looking for! | Тимоти тоже глянул вниз, повернув голову набок и подняв уши с таким видом, как будто знал, на что следует смотреть. |
The children laughed at him. | Ребята рассмеялись. |
"We're not exactly over it," said George, looking down too. "The water's so clear today that we should be able to see quite a long way down. | - Мы сейчас находимся не совсем прямо над кораблем, - сказала Джордж. |
Wait, I'll row a bit to the left." | - Я направлю лодку немного влево. |
"Woof!" said Timothy, suddenly, and wagged his tail-and at the same moment the three children saw something deep down in the water! | - Га-ав! - вдруг разошелся Тимми и замахал хвостом. И в ту же минуту раздался возглас Джулиана. - Это затонувший корабль! |
"It's the wreck!" said Julian, almost falling out of the boat in his excitement. | - Джулиан чуть не выпал из лодки, в таком он был возбуждении. |
"I can see a bit of broken mast. | - Я вижу кусок сломанной мачты. |
Look, Dick, look!" | Посмотри, Дик, посмотри! |
All four children and the dog, too, gazed down earnestly into the clear water. | Все четверо ребят и собака пристально всматривались в прозрачную воду. |
After a little while they could make out the outlines of a dark hulk, out of which the broken mast stood. | Через некоторое время они смогли различить очертания темного корпуса, над которым возвышалась сломанная мачта. |
"It's a bit on one side," said Julian. | - Он немного накренился на одну сторону, -сказал Джулиан. |
"Poor old ship. | - Бедный старый корабль! |
How it must hate lying there, gradually falling to pieces. | Ужасно лежать там, постепенно разваливаясь на куски. |
George, I wish I could dive down and get a closer look at it." | Джордж, как бы я хотел нырнуть туда и взглянуть на него с более близкого расстояния. |
"Well, why don't you?" said George. | - А почему бы и нет, - сказала Джордж. |
"You've got your swimming trunks on. | - Ты ведь надел плавки. |
I've often dived down. | Я много раз здесь ныряла. |
I'll come with you, if you like, if Dick can keep the boat round about here. | Хочешь, я нырну вместе с тобой, если Дик сумеет удержать на месте лодку. |
There's a current that is trying to take it out to sea. | А то тут проходит течение, которое может унести ее в море. |
Dick, you'll have to keep working a bit with this oar to keep the boat in one spot." |