"Quentin is working on a very difficult book," said Aunt Fanny. | - Квентин работает над очень трудной книгой, -объяснила тетя Фанни. |
"But I've given him a room all to himself on the other side of the house. | - Но я выделила ему отдельную комнату на другой стороне дома. |
So I don't expect he will be disturbed." | Поэтому, думаю, его никто беспокоить не будет. |
Their uncle looked at the three children, and nodded to them. | Дядя оглядел троих ребят, кивнул каждому из них. |
The frown didn't come off his face, and they all felt a little scared, and were glad that he was to work in another part of the house. | Лицо его оставалось по-прежнему нахмуренным, и он немного испугались и были рады, что он будет работать на другой стороне дома. |
"Where's George?" he said, in a deep voice. | - А где Джордж? - спросил он. |
"Gone off somewhere again," said Aunt Fanny, vexed. | - Куда-то опять ушла, - сказала тетя Фанни недовольно. |
"I told her she was to stay here and meet her cousins." | - Я велела ей оставаться здесь и встретить своих двоюродных братьев и сестру. |
"She wants spanking," said Uncle Quentin. | - Ее надо отшлепать, - сказал дядя Квентин. |
The children couldn't quite make out whether he was joking or not. | Ребята не могли понять, шутит он или нет. |
"Well, children, I hope you have a good time here, and maybe you will knock a little common-sense into George!" | - Ладно, дети, надеюсь, вы хорошо проведете здесь время и, может быть, заставите Джордж стать более разумной. |
There was no room at Kirrin Cottage for Mother and Daddy to stay the night, so after a hurried supper they left to stay at a hotel in the nearest town. | В Киррин-коттедже не нашлось комнаты для ночевки мамы и папы. Поэтому, наскоро поужинав, они отправились в гостиницу в ближайший поселок. |
They would drive back to London immediately after breakfast the next day. So they said goodbye to the children that night. | На следующий день, сразу после завтрака, они собирались вернуться в Лондон, так что попрощались с детьми вечером. |
Georgina still hadn't appeared. | Джорджина все еще не появилась. |
"I'm sorry we haven't seen Georgina," said Mother. | - Жалко, что мы не увиделись с Джорджиной, -сказала мама. |
"Just give her our love and tell her we hope she'll enjoy playing with Dick, Julian and Anne." | - Передайте ей привет от нас. Мы надеемся, что ей в конце концов понравится играть с Диком, Джулианом и Энн. |
Then Mother and Daddy went. |