Отмеченная полночь | страница 3



Что касается реальных угроз, Этан приказал мне не храбриться, не накидываться ни на кого без крайней необходимости. А поскольку защищать его и Дом — моя святая обязанность как Стража, у нас, несомненно, были разные определения «крайней необходимости».

— Где будем есть? — спросила Мэллори, проходясь взглядом по ресторанам, расположенным вокруг стадиона. Окрестности всегда были переполнены в день игры, но недавняя реконструкция породила больше баров и пабов и привела больше людей.

— В каком-нибудь знакомом местечке, — ответил Этан, затем глянул на меня. — Если ты готова?

Я схватила Этана за запястье и проверила его блестящие стальные часы. Сегодняшняя игра была редким ночным матчем в «Ригли» при поддержке компании батареек, которая раздавала фонарики «Кабс».

— У нас есть полтора часа, — сказала я, когда Этан поправил часы. — И я собираюсь заполучить один из этих чертовых фонариков. — Поскольку бодрствовали мы только ночью и как правило участвовали в Миссиях По Спасению Вампиров И Людей В Чикаго, Даже Если Они Этого Не Ценят, фонарик непременно пригодится. А фонарик «Кабс»? Высший балл.

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы достать тебе фонарик, — сказал Этан. — Мы идем в «Темпл Бар».

Я оживилась. «Темпл Бар» — официальный кабак Кадогана и находится он всего в паре кварталов от «Ригли». За последние несколько месяцев у меня не было возможности его посетить.

— Там есть еда? — спросил Катчер.

Этан понимающе улыбнулся.

— Они заказали пиццу на тот случай, если Мерит проголодается. Как я понимаю, сливочный сыр и двойной бекон в меню.

— Ты знаешь меня слишком хорошо, — произнесла я. Я реально хотела один из этих фонариков, но тем не менее я могла оценить по достоинству часок большущей пиццы с друзьями. Кроме того, сливочный сыр и двойной бекон были моими любимыми добавками — кулинарная смесь, которая может излечить большинство недугов, по крайней мере, на мой одурманенный беконом взгляд.

— Давайте пошевелимся, — сказала Мэллори. — Потому что не дай Бог Мерит не получит свой фонарик.

— Фонарики продаются везде, — пробормотал Катчер, когда Мэллори взяла его под руку, и мы перешли улицу и направились к бару.

— Ты не понимаешь, — промолвила она, поглаживая его по руке, затем посмотрела через плечо. — Мужья. Я права?

Боже, как же странно слышать от нее такое.


***


«Темпл Бар» был узким зданием, полным меди, дерева и сувениров «Кабс». Вдоль обшитых панелями стен располагались старинные вымпелы, футболки и игровые мячи, а сидения с трибун забрали из «Ригли» во время ремонта. Пространство заполняли барные столы и кожаные кабинки, а еще добавился бильярдный стол. Бар был битком набит вампирами в одежде «Кабс», их сверхъестественность выражалась гулом магии, что наэлектризовала воздух.