Война и мир. Том 1 | страница 27



I have asked Golitsyn and he has refused.Я просила Голицына, он отказал.
Be the kindhearted man you always were," she said, trying to smile though tears were in her eyes.Soyez le bon enfant que vous аvez ?t?, [Будьте добрым малым, как вы были,] - говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
"Papa, we shall be late," said Princess Helene, turning her beautiful head and looking over her classically molded shoulder as she stood waiting by the door.- Папа, мы опоздаем, - сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Influence in society, however, is a capital which has to be economized if it is to last.Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез.
Prince Vasili knew this, and having once realized that if he asked on behalf of all who begged of him, he would soon be unable to ask for himself, he became chary of using his influence.Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние.
But in Princess Drubetskaya's case he felt, after her second appeal, something like qualms of conscience.В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что-то вроде укора совести.
She had reminded him of what was quite true; he had been indebted to her father for the first steps in his career.Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу.
Moreover, he could see by her manners that she was one of those women-mostly mothers-who, having once made up their minds, will not rest until they have gained their end, and are prepared if necessary to go on insisting day after day and hour after hour, and even to make scenes.Кроме того, он видел по ее приемам, что она -одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что-нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены.
This last consideration moved him.Это последнее соображение поколебало его.
"My dear Anna Mikhaylovna," said he with his usual familiarity and weariness of tone, "it is almost impossible for me to do what you ask; but to prove my devotion to you and how I respect your father's memory, I will do the impossible-your son shall be transferred to the Guards. Here is my hand on it.