Война и мир. Том 1 | страница 123



Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками.
Natasha's face, which had been so radiantly happy all that saint's day, suddenly changed: her eyes became fixed, and then a shiver passed down her broad neck and the corners of her mouth drooped.Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
"Sonya! What is it? What is the matter?...- Соня! что ты?... Что, что с тобой?
оОоОоОУ-у-у!...
And Natasha's large mouth widened, making her look quite ugly, and she began to wail like a baby without knowing why, except that Sonya was crying.И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала.
Sonya tried to lift her head to answer but could not, and hid her face still deeper in the bed.Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась.
Natasha wept, sitting on the blue-striped feather bed and hugging her friend.Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга.
With an effort Sonya sat up and began wiping her eyes and explaining.Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
"Nicholas is going away in a week's time, his... papers... have come... he told me himself... but still I should not cry," and she showed a paper she held in her hand-with the verses Nicholas had written, "still, I should not cry, but you can't... no one can understand... what a soul he has!"- Николенька едет через неделю, его... бумага... вышла... он сам мне сказал... Да я бы всё не плакала... (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь... никто не может понять... какая у него душа.
And she began to cry again because he had such a noble soul.И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
"It's all very well for you... I am not envious... I love you and Boris also," she went on, gaining a little strength; "he is nice... there are no difficulties in your way....-Тебе хорошо... я не завидую... я тебя люблю, и Бориса тоже, - говорила она, собравшись немного с силами, - он милый... для вас нет препятствий.
But Nicholas is my cousin... one would have to... the Metropolitan himself... and even then it can't be done.