|
For shame, sir, for shame! | Стыдно, батюшка, стыдно! |
It would be better if you went to the war." | Лучше бы на войну шел. |
She turned away and gave her hand to the count, who could hardly keep from laughing. | Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха. |
"Well, I suppose it is time we were at table?" said Marya Dmitrievna. | - Ну, что ж, к столу, я чай, пора? - сказала Марья Дмитриевна. |
The count went in first with Marya Dmitrievna, the countess followed on the arm of a colonel of hussars, a man of importance to them because Nicholas was to go with him to the regiment; then came Anna Mikhaylovna with Shinshin. | Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна - с Шиншиным. |
Berg gave his arm to Vera. | Берг подал руку Вере. |
The smiling Julie Karagina went in with Nicholas. | Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. |
After them other couples followed, filling the whole dining hall, and last of all the children, tutors, and governesses followed singly. | За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по-одиночке дети, гувернеры и гувернантки. |
The footmen began moving about, chairs scraped, the band struck up in the gallery, and the guests settled down in their places. | Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. |
Then the strains of the count's household band were replaced by the clatter of knives and forks, the voices of visitors, and the soft steps of the footmen. | Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов. |
At one end of the table sat the countess with Marya Dmitrievna on her right and Anna Mikhaylovna on her left, the other lady visitors were farther down. | На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. |
At the other end sat the count, with the hussar colonel on his left and Shinshin and the other male visitors on his right. | На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. |