Мэр Кэстербриджа | страница 70



The Scotchman murmured another negative, and there was a silence, till Henchard resumed:Шотландец снова пробормотал "нет"; оба помолчали, затем Хенчард сказал:
"Then I am truly and sincerely obliged to you for the few words you wrote on that paper."- Так вот, стало быть, я искренне и глубоко признателен вам за те несколько слов, которые вы мне написали.
"It was nothing, sir."- Пустяки, сэр.
"Well, it has a great importance for me just now.- Да, но сейчас это имеет для меня огромное значение.
This row about my grown wheat, which I declare to Heaven I didn't know to be bad till the people came complaining, has put me to my wits' end.Шум, поднявшийся из-за моей проросшей пшеницы, меня доконал, хотя, клянусь богом, я не знал, что она плохая, пока люди не начали жаловаться.
I've some hundreds of quarters of it on hand; and if your renovating process will make it wholesome, why, you can see what a quag 'twould get me out of.У меня на руках несколько сот четвертей ее. И если ваш оздоровительный процесс может сделать ее доброкачественной... ну, вы понимаете, из какой беды вы бы меня выручили!
I saw in a moment there might be truth in it.Я сразу почувствовал, что в ваших словах может таиться правда.
But I should like to have it proved; and of course you don't care to tell the steps of the process sufficiently for me to do that, without my paying ye well for't first."Но мне бы хотелось иметь доказательства, а вы, конечно, не пожелаете сообщить мне все подробности процесса, пока я вам хорошо не заплачу.
The young man reflected a moment or two.Молодой человек на минутку призадумался.
"I don't know that I have any objection," he said. "I'm going to another country, and curing bad corn is not the line I'll take up there.- Отчего же, - сказал он, - Я уезжаю в другую страну, а там я не собираюсь заниматься оздоровлением проросшего зерна.
Yes, I'll tell ye the whole of it-you'll make more out of it heere than I will in a foreign country.Хорошо, я объясню вам все: здесь вы извлечете из этого больше пользы, чем я в чужой стране.
Just look heere a minute, sir.Минутку внимания, сэр.
I can show ye by a sample in my carpet-bag."Я могу вам показать все на образцах, они у меня в дорожной сумке.
The click of a lock followed, and there was a sifting and rustling; then a discussion about so many ounces to the bushel, and drying, and refrigerating, and so on.Послышалось щелканье замка, затем какое-то шуршание и шелест, после чего речь зашла о том, сколько нужно унций на бушель, как надо сушить, охлаждать и тому подобное.