Мэр Кэстербриджа | страница 15



- Вот что я вам скажу: дешевле, чем за пять, я ее не продам, - объявил муж, ударив кулаком по столу так, что заплясали миски. - А за пять гиней я продам ее любому, кто согласен заплатить мне и хорошо обращаться с ней. И он получит ее на веки вечные, а обо мне никогда и не услышит!
But she shan't go for less.Но за меньшую сумму - не пойдет!
Now then-five guineas-and she's yours.Так вот: пять гиней - и она ваша!
Susan, you agree?"Сьюзен, ты согласна?
She bowed her head with absolute indifference.Та с глубоким равнодушием наклонила голову.
"Five guineas," said the auctioneer, "or she'll be withdrawn.- Пять гиней, - сказал аукционщик, - не то товар снимается с торгов.
Do anybody give it?Кто дает пять гиней?
The last time.В последний раз.
Yes or no?"Да или нет?
"Yes," said a loud voice from the doorway.- Да! - раздался громкий голос в дверях.
All eyes were turned.Все взоры обратились в ту сторону.
Standing in the triangular opening which formed the door of the tent was a sailor, who, unobserved by the rest, had arrived there within the last two or three minutes.В треугольном отверстии, служившем палатке дверью, стоял моряк, появившийся незаметно для остальной компании минуты две-три назад.
A dead silence followed his affirmation.Мертвое молчание последовало за его согласием.
"You say you do?" asked the husband, staring at him.- Вы сказали, что даете пять гиней? - спросил муж, вытаращив на него глаза.
"I say so," replied the sailor.- Сказал, - ответил моряк.
"Saying is one thing, and paying is another.- Одно дело - сказать, а другое - заплатить.
Where's the money?"Где деньги?
The sailor hesitated a moment, looked anew at the woman, came in, unfolded five crisp pieces of paper, and threw them down upon the tablecloth.Моряк с минуту помешкал, еще раз посмотрел на женщину, вошел, развернул пять хрустящих бумажек и бросил их на скатерть.
They were Bank-of-England notes for five pounds.Это были кредитные билеты Английского банка на сумму в пять фунтов.
Upon the face of this he clinked down the shillings severally-one, two, three, four, five.Сверху он бросил несколько звенящих шиллингов - один, два, три, четыре, пять.
The sight of real money in full amount, in answer to a challenge for the same till then deemed slightly hypothetical had a great effect upon the spectators.Вид денег, всей суммы полностью, в ответ на вызов, который до сей поры почитался, пожалуй, гипотетическим, произвел огромное впечатление на зрителей.