Лорд Джим | страница 41



Не могу сказать... быть может, это нужно лишь для того, чтобы провести время после обеда, Чарли, дорогой мой, ваш обед был чересчур хорош, и, в результате, этим господам спокойный роббер кажется утомительным и шумным занятием.
They wallow in your good chairs and think to themselves,Они развалились в ваших удобных креслах и думают:
"Hang exertion."К черту всякое усилие!
Let that Marlow talk."Пусть Марлоу рассказывает".
'Talk?Рассказывать!
So be it.Да будет так.
And it's easy enough to talk of Master Jim, after a good spread, two hundred feet above the sea-level, with a box of decent cigars handy, on a blessed evening of freshness and starlight that would make the best of us forget we are only on sufferance here and got to pick our way in cross lights, watching every precious minute and every irremediable step, trusting we shall manage yet to go out decently in the end-but not so sure of it after all-and with dashed little help to expect from those we touch elbows with right and left.И довольно легко говорить о мистере Джиме после хорошего обеда, находясь на высоте двухсот футов над уровнем моря, имея под рукой ящик с приличными сигарами, в тихий прохладный вечер, при звездном свете. Это может заставить даже лучших из нас позабыть о том, что здесь мы находимся лишь на испытании и должны пробивать себе дорогу под перекрестным огнем, следя за каждой драгоценной минутой, за каждым непоправимым шагом, веря, что в конце концов нам все-таки удастся выпутаться прилично. Однако подлинной уверенности в этом нет, и чертовски мало помощи могут нам оказать те, с кем мы сталкиваемся!
Of course there are men here and there to whom the whole of life is like an after-dinner hour with a cigar; easy, pleasant, empty, perhaps enlivened by some fable of strife to be forgotten before the end is told-before the end is told-even if there happens to be any end to it.Конечно, повсюду встречаются люди, для которых вся жизнь похожа на послеобеденный час с сигарой - легкий, приятный, пустой, - быть может, оживленный какой-нибудь небылицей о борьбе; о ней забываешь раньше, чем рассказан конец... если только конец у нее имеется.
'My eyes met his for the first time at that inquiry.Впервые я встретился с ним взглядом на этом судебном следствии.
You must know that everybody connected in any way with the sea was there, because the affair had been notorious for days, ever since that mysterious cable message came from Aden to start us all cackling.