|
Penny wise, pound foolish.' | На пенни ума, на фунт глупости. |
He became sentimental. | Он расчувствовался. |
The chief had given him a four-finger nip about ten o'clock-'only one, s'elp me!'-good old chief; but as to getting the old fraud out of his bunk-a five-ton crane couldn't do it. Not it. | Около десяти часов старший механик дал ему одну рюмочку... - всего-навсего одну, ей-богу! добрый старикашка; но теперь старого мошенника не стащишь с койки - пятитонным краном не поднять его. - Э, нет! |
Not to-night anyhow. | Во всяком случае, не сегодня! |
He was sleeping sweetly like a little child, with a bottle of prime brandy under his pillow. | Он спит сладким сном, словно младенец, а под подушкой у него бутылка с первоклассным бренди. - С уст командира |
From the thick throat of the commander of the Patna came a low rumble, on which the sound of the word schwein fluttered high and low like a capricious feather in a faint stir of air. | "Патны" сорвалась хриплая ругань, и слово "schwein" запорхало, как капризное перышко, подхваченное ветерком. |
He and the chief engineer had been cronies for a good few years-serving the same jovial, crafty, old Chinaman, with horn-rimmed goggles and strings of red silk plaited into the venerable grey hairs of his pigtail. | Он и старший механик были знакомы много лет -вместе служили веселому, хитрому старику китайцу, носившему очки в роговой оправе и вплетавшему красные шелковые тесемочки в свою почтенную седую косу. |
The quay-side opinion in the Patna's home-port was that these two in the way of brazen peculation 'had done together pretty well everything you can think of.' | В родном порту "Патны" жители побережья придерживались того мнения, что эти двое -шкипер и механик - по части наглых хищений друг другу не уступают. |
Outwardly they were badly matched: one dull-eyed, malevolent, and of soft fleshy curves; the other lean, all hollows, with a head long and bony like the head of an old horse, with sunken cheeks, with sunken temples, with an indifferent glazed glance of sunken eyes. | Внешне они гармонировали плохо: один - с мутными глазами, злобный и мясистый; другой -тощий, с головой длинной и костлявой, словно голова старой клячи, с ввалившимися глазами и остекленевшим взором. |