|
It was a picture of a naked woman, putrid-red in colour, as if flayed. | Нарисована была голая женщина, гнойно-красного цвета, точно с содранной кожей. |
Her mouth was on one side, the nose nothing but a triangular gap, her head rectangular, with a rag glued to it-a scrap of actual material. | Рот - сбоку, носа не было совсем, вместо него -треугольная дырка, голова - квадратная, и к ней приклеена тряпка - настоящая материя. |
The legs were like hinged logs, and one hand held a flower. | Ноги, как поленья - на шарнирах. В руке цветок. |
The remaining details were appalling, and most appalling of all was the corner, opaquely brown, in which the figure sprawled. | Остальные подробности ужасны. И самое страшное был угол, в котором она сидела раскорякой, - глухой и коричневый. |
The picture was called | Картина называлась |
"Love," and Katya had named it the Modern Venus. | "Любовь". Катя называла ее современной Венерой. |
"So that's why Katya was so keen on this accursed female! | "Так вот почему Катя так восхищалась этой окаянной бабой. |
Now she's like that herself-with a flower, in a corner. | Она сама теперь такая же - с цветком, в углу". |
Dasha buried her face in the sofa and wept, biting the cushion to prevent herself from crying out. | Даша легла лицом в подушку и, кусая ее, чтобы не кричать, заплакала. |
Some time after, Nikolai Ivanovich came into the room. | Некоторое время спустя в гостиной появился Николай Иванович. |
His legs wide apart, he clicked his cigarette lighter angrily, went up to the piano, and began to pick out notes on it. | Расставив ноги, сердито зачиркал зажигательницей, подошел к роялю и стал тыкать в клавиши. |
Suddenly the tune of a street-song emerged. | Неожиданно вышел - "чижик". |
Dasha's blood froze. | Даша похолодела. |
Nikolai Ivanovich shut the lid of the piano with a bang. | Николай Иванович хлопнул крышкой и сказал: |
"It was to be expected," he said. | - Этого надо было ожидать. |
Dasha repeated these words over and over in her mind, trying to penetrate their meaning. | Даша несколько раз про себя повторила эту фразу, стараясь понять, что она означает. |
The doorbell rang out shrilly and suddenly. | Внезапно в прихожей раздался резкий звонок. |
Nikolai Ivanovich clutched at his beard, uttered a prolonged "oh!" in a choking voice and made rapidly for his study. | Николай Иванович взялся за бороду, но, произнеся сдавленным голосом: "О-о-о!" - ничего не сделал и быстро ушел в кабинет. |
The Grand Mogul tap-tapped along the passage, as if on hoofs. |