Тарас Бульба | страница 51



No one has even thought of making them a silver frame; they have only received what some Cossacks have left them in their wills; and these gifts were poor, since they had drunk up nearly all they had during their lifetime.Хотя бы серебряную ризу кто догадался им выковать! Они только то и получили, что отказали в духовной иные козаки. Да и даяние их было бедное, потому что почти всё пропили еще при жизни своей.
I am making you this speech, therefore, not in order to stir up a war against the Mussulmans; we have promised the Sultan peace, and it would be a great sin in us to break this promise, for we swore it on our law."Так я все веду речь эту не к тому, чтобы начать войну с бусурменами: мы обещали султану мир, и нам бы великий был грех, потому что мы клялись по закону нашему.
"What is he mixing things up like that for?" said Bulba to himself.- Что ж он путает такое? - сказал про себя Бульба.
"So you see, gentles, that war cannot be begun; honour does not permit it.- Да, так видите, панове, что войны не можно начать. Рыцарская честь не велит.
But according to my poor opinion, we might, I think, send out a few young men in boats and let them plunder the coasts of Anatolia a little.А по своему бедному разуму вот что я думаю: пустить с челнами одних молодых, пусть немного пошарпают берега Натолии .
What do you think, gentles?"Как думаете, панове?
"Lead us, lead us all!" shouted the crowd on all sides. "We are ready to lay down our lives for our faith."- Веди, веди всех! - закричала со всех сторон толпа. - За веру мы готовы положить головы!
The Koschevoi was alarmed. He by no means wished to stir up all Zaporozhe; a breach of the truce appeared to him on this occasion unsuitable.Кошевой испугался; он ничуть не хотел подымать всего Запорожья: разорвать мир ему казалось в этом случае делом неправым.
"Permit me, gentles, to address you further."- Позвольте, панове, еще одну речь держать!
"Enough!" yelled the Cossacks; "you can say nothing better."- Довольно! - кричали запорожцы, - лучше не скажешь!
"If it must be so, then let it be so.- Когда так, то пусть будет так.
I am the slave of your will.Я слуга вашей воли.
We know, and from Scripture too, that the voice of the people is the voice of God.Уж дело известное, и по Писанью известно, что глас народа - глас божий.
It is impossible to devise anything better than the whole nation has devised.Уж умнее того нельзя выдумать, что весь народ выдумал.