Опасные связи | страница 35



P. S.Р-S.
Bring me back to the recollection of Madame de Rosemonde, whom I shall always love for her great merit.Передайте мой привет госпоже де Розмонд, которую я люблю, как она того вполне заслуживает.
Из***, 11 августа 17...
LETTER X.Письмо 10
The MARCHIONESS DE MERTEUIL, to VISCOUNT VALMONT.От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону
Are you out of temper with me, Viscount, or are you dead, or, which is pretty much the same, do you live no longer but for your Presidente?Уж не дуетесь ли вы на меня, виконт? Или вы умерли? Или - что весьма вероятно - вы живете только для вашей президентши?
This woman, who has restored you to the illusive charms of youth, will also soon restore you to its ridiculous follies.Эта женщина, вернувшая вам иллюзии юности, вернет вам скоро и ее смехотворные предрассудки.
You are already a timid slave; you may as well be in love at once.Вы уже стали несмелым рабом; почему бы не стать влюбленным воздыхателем?
You renounce your happy acts of temerity on many occasions; and thus, without any principle to direct you, give yourself up to caprice, or rather chance.Вы отказываетесь от удачливой дерзости, и вот теперь уже действуете безо всяких правил, положившись на волю случая, или, вернее, прихоти.
Do you know, that love is like physic, only the art of assisting nature?Или вы забыли, что любовь, подобно медицине, есть всего-навсего искусство помогать природе?
You see I fight you on your own ground, but it shall not excite any vanity in me; for there is no great honour in engaging a vanquished enemy.Как видите, я побиваю вас вашим же оружием, но отнюдь не собираюсь возгордиться, ибо это поистине значило бы бить лежачего.
She must give herself up, you tell me; without doubt she must, and will, as others, but with this difference, that she'll do it awkwardly."Надо, чтобы она сама отдалась", - говорите вы мне. Ну, разумеется, надо. Она и отдастся, как все прочие, с тою лишь разницей, что сделает это неохотно.
But that it may terminate in her giving herself up, the true method is to begin by taking her.Но чтобы она под конец отдалась, самое верное средство - начать с того, чтобы взять ее.
What a ridiculous distinction, what nonsense in a love matter; I say love; for you really are in love.Нелепое это различие есть самый что ни на есть настоящий бред влюбленности.
To speak otherwise would be deceiving you, would be concealing your disorder from you.Я так говорю, потому что вы явно влюблены. И говорить с вами иначе - значило бы предать вас, скрывать от вас, чем вы больны.