Если к этой несложной работе прибавить размещение избранных мною писем в определенном порядке - а порядок этот был почти всегда хронологический - и еще составление немногих кратких примечаний, большей частью касающихся источников тех или иных цитат или обоснования допущенных мною сокращений, то к этому и сведется все мое участие в данном Сочинении. Никаких иных обязанностей я на себя не принимал. |
I have also changed, or suppressed, the names of the personages, and if, among those I have substituted, any resemblance may be found which might give offence, I beg it may be looked on as an unintentional error. | Должен также предупредить, что я исключил или изменил имена всех лиц, о которых идет речь в этих письмах, и что ежели среди имен, мною придуманных, найдутся принадлежащие кому-либо, то это следует считать моей невольной ошибкой и не делать из нее никаких выводов. |
I proposed farther alterations, as to purity of style and diction, in both which many faults will be found. | Предлагал я сделать ряд более существенных изменений, позаботиться о чистоте языка и стиля, далеко не всегда безупречных. |
I could also have wished to have been authorised to shorten some long letters, several of which treat separately, and almost without transition, of objects totally foreign to one another. | Добивался также права сократить некоторые чересчур длинные письма - среди них есть и такие, где говорится без всякой связи и почти без перехода о вещах, никак друг с другом не вяжущихся. |
This liberty, in which I was not indulged, would not have been sufficient to give merit to the work, but would have corrected part of its defects. | Этой работы, согласия на которую я не получил, было бы, разумеется, недостаточно, чтобы придать Произведению подлинную ценность, но она, во всяком случае, избавила бы Книгу от некоторых недостатков. |