Красное и чёрное | страница 8



Солнце в наших горах печет жарко, а когда оно стоит прямо над головой, путешественник, замечтавшийся на этой террасе, защищен тенью великолепных платанов.
They owe their rapid growth and their fine verdure with its almost bluish shade to the new soil, which M. the mayor has had placed behind his immense wall of support for (in spite of the opposition of the Municipal Council) he has enlarged the promenade by more than six feet (and although he is an Ultra and I am a Liberal, I praise him for it), and that is why both in his opinion and in that of M. Valenod, the fortunate Director of the workhouse of Verri?res, this terrace can brook comparison with that of Saint-Germain en Laye.Благодаря наносной земле они растут быстро, и их роскошная зелень отливает синевой, ибо господин мэр распорядился навалить землю вдоль всей своей громадной подпорной стены; несмотря на сопротивление муниципального совета, он расширил бульвар примерно на шесть футов (за что я его хвалю, хоть он и ультрароялист, а я либерал), и вот почему сия терраса, по его мнению, а также по мнению г-на Вально, благоденствующего директора верьерского дома призрения, ничуть не уступает Сен-Жерменской террасе в Лэ.
I find personally only one thing at which to cavil in the COURS DE LA FIDELITE, (this official name is to be read in fifteen to twenty places on those immortal tiles which earned M. de R?nal an extra cross.) The grievance I find in the Cours de la Fid?lit? is the barbarous manner in which the authorities have cut these vigorous plane trees and clipped them to the quick.Что до меня, то я могу посетовать только на один недостаток Аллеи Верности - это официальное название можно прочесть в пятнадцати или двадцати местах на мраморных досках, за которые г-на Реналя пожаловали еще одним крестом, - на мой взгляд, недостаток Аллеи Верности - это варварски изуродованные могучие платаны: их по приказанию начальства стригут и карнают немилосердно.
In fact they really resemble with their dwarfed, rounded and flattened heads the most vulgar plants of the vegetable garden, while they are really capable of attaining the magnificent development of the English plane trees.Вместо того, чтобы уподобляться своими круглыми, приплюснутыми кронами самым невзрачным огородным овощам, они могли бы свободно приобрести те великолепные формы, которые видишь у их собратьев в Англии.
But the wish of M. the mayor is despotic, and all the trees belonging to the municipality are ruthlessly pruned twice a year.