Прелюдия к Основанию | страница 29



Demerzel said,Демерзел возразил:
"No, Sire.- Нет, Сир.
Your instinct was correct when you let him go.Вы инстинктивно поступили совершенно верно, дав ему возможность уйти.
Imprisonment, however disguised, would cause resentment and despair, which would not help him either to develop his ideas further or make him eager to help us.Заключение или неволя - вызвали бы разочарование и апатию. В таком состоянии творческий человек не сможет ни развить своей теории, ни испытать желания служить Вашему Величеству.
Better to let him go as you have done, but to keep him forever on an invisible leash.Самое разумное отпустить, но держать постоянно в поле зрения, осуществлять невидимый контроль.
In this way, we can see that he is not used by an enemy of yourself, Sire, and we can see that when the time comes and he has fully developed his science, we can pull on our leash and bring him in.Тем самым, мы сможем достичь двух целей - быть уверенными, что им не воспользуются ваши враги, и не пропустить момента, когда он достигнет определенных успехов в своих изысканиях; потом привлечь на нашу сторону.
Then we could be... more persuasive."Тогда мы уже найдем средства... уговорить непокорного.
"But what if he it picked up by an enemy of mine or, better, of the Empire, for I am the Empire after all, or if, of his own accord, he wishes to serve an enemy-I don't consider that out of the question, you see."- А что, если его перехватят мои враги или, что еще важнее, - враги Империи? В конце концов, Империя - это Я! Или он сам захочет служить другой стороне? Я не имею права не учитывать такого хода событий, ты понимаешь меня?
"Nor should you.- Не стоит беспокоиться, Ваше Величество.
I will see to it that this doesn't happen, but if, against all striving, it does happen, it would be better if no one has him than if the wrong person does."Я позабочусь о том, чтобы этого не произошло. Ну, а если такое приключится, несмотря на мои старания,- самое разумное, чтобы он не достался никому!
Cleon looked uneasy.Клеон был в замешательстве.
"I'll leave that all in your hands, Demerzel, but I hope we're not too hasty.- Я полностью доверяю тебе в этом вопросе - все в твоих руках, Демерзел. Однако, надеюсь, что никаких опрометчивых поступков не последует.
He could be, after all, nothing but the purveyor of a theoretical science that does not and cannot work."В конце концов, он всего лишь поставщик научных теорий, которые не имеют практического применения.