На дороге | страница 38



И наконец - Миссисипи Джин со своим подопечным.
Mississippi Gene was a little dark guy who rode freight trains around the country, a thirty-year-old hobo but with a youthful look so you couldn't tell exactly what age he was.Миссисипи Джин был смуглым пареньком, ездившим по стране на товарных поездах, -тридцатилетний бродяга, однако с внешностью юноши, поэтому возраст его определить было невозможно.
And he sat on the boards crosslegged, looking out over the fields without saying anything for hundreds of miles, and finally at one point he turned to me and said,Поджав ноги по-турецки, он сидел на досках платформы, обозревал окрестные поля, не произнося ни слова на протяжении сотен миль, а в одно прекрасное мгновение повернулся наконец ко мне и спросил.
"Where you headed?"- А ты куда собрался?
I said Denver.Я сказал - в Денвер.
"I got a sister there but I ain't seed her for several couple years."- У меня там сестра, вот только я уж позабыл, когда и видел-то ее в последний раз.
His language was melodious and slow.Речь его была мелодична и нетороплива.
He was patient.Он был исполнен смирения.
His charge was a sixteen-year-old tall blond kid, also in hobo rags; that is to say, they wore old clothes that had been turned black by the soot of railroads and the dirt of boxcars and sleeping on the ground.Его подопечный, высокий шестнадцатилетний блондин, тоже был одет в видавшие виды лохмотья. Другими словами, на обоих была потрепанная одежда, почерневшая от сажи железных дорог, грязи товарных вагонов и ночевок на голой земле.
The blond kid was also quiet and he seemed to be running away from something, and it figured to be the law the way he looked straight ahead and wet his lips in worried thought.Светловолосого малыша тоже не было слышно. Похоже, ему грозила какая-то опасность, и, судя по тому, как он, облизывая губы, смотрел прямо перед собой, словно терзаемый тревожными снами, он был не в ладах с законом.
Montana Slim spoke to them occasionally with a sardonic and insinuating smile.Изредка с ними, ехидно улыбаясь, вкрадчиво заговаривал Долговязый Монтанец.
They paid no attention to him.Они даже не смотрели в его сторону.
Slim was all insinuation.Долговязый был сама въедливость.
I was afraid of his long goofy grin that he opened up straight in your face and held there half-moronically.Мне становилось не по себе от застывшей на его лице туповатой ухмылки, с которой он смотрел каждому в глаза и от которой выглядел полоумным.