Зло под солнцем | страница 23



- Нельзя же захотеть превратиться в диктатора или принцессу королевской крови.
As for one's friends, one knows too much about them.А друзей знаешь слишком хорошо!
I remember once meeting a charming husband and wife.Помнится, я однажды познакомилась с очаровательной парой.
They were so courteous and delightful to one another and seemed on such good terms after years of marriage that I envied the woman.Они производили впечатление, что продолжают нежно любить друг друга даже после долгих лет брака. Каждый из них окружал другого непрестанным вниманием, и я позавидовала счастливой участи этой женщины.
I'd have changed places with her willingly.Если бы это оказалось возможным, я с большой радостью поменялась бы с нею местами.
Somebody told me afterwards that in private they'd never spoken to each other for eleven years!"Позже я узнала, что вот уже одиннадцать лет, как эти двое, оставаясь наедине, не говорят друг другу ни единого слова.
She laughed.Она вновь засмеялась и заключила:
"That shows, doesn't it, that you never know?"- Мораль этой истории: никому не завидуйте!
After a moment or two Poirot said:Немного помолчав, Пуаро сказал:
"Many people. Mademoiselle, must envy you."- И все же, мадемуазель, у вас должно быть много завистников.
Rosamund Darnley said coolly: "Oh - yes. Naturally."- Разумеется, - ответила Розамунда.
She thought about it, her lips curved upward in their ironic smile.Подумав, она добавила с иронической улыбкой:
"Yes, I'm really the perfect type of the successful woman!- Конечно, я из числа преуспевающих женщин.
I enjoy the artistic satisfaction of the successful creative artist (I really do like designing clothes) and the financial satisfaction of the successful business woman.Моя работа дает мне моральное - творческое -удовлетворение, и одновременно приносит мне все финансовые блага.
I'm very well off, I've a good figure, a passable face, and a not too malicious tongue."Я зарабатываю много денег, я не уродлива и мне есть, что сказать...
She paused. Her smile widened.Помолчав несколько секунд, она еще шире улыбнулась и закончила:
"Of course - I haven't got a husband!- Зато у меня нет мужа!
I've failed there, haven't I, M. Poirot?"В этом плане я потерпела фиаско...
Poirot said gallantly: "Mademoiselle, if you are not married, it is because none of my sex have been sufficiently eloquent.- Если вы не вышли замуж, то лишь потому, что мужчины не умеют выражать словами свои чувства, - галантно заметил Пуаро.