| What do you think, Tollie? Could we ask him what he thinks of it all? | Как ты считаешь, Толли, мы можем спросить его, что он об этом думает? |
| Is it etiquette, I mean?" | Я имею в виду, будет ли это этично? |
| "A nice point," murmured Mr. Satterthwaite. | - Вопрос по существу, - пробормотал мистер Саттерсвейт. |
| "I know medical etiquette, but I'm hanged if I know anything about the etiquette of detection." | - Я знаком с медицинской этикой, но будь я проклят, если знаю что-то об этике детективной. |
| "You can't ask a professional singer to sing," murmured Mr. Satterthwaite. "Can one ask a professional detective to detect? Yes, a very nice point." | - Нельзя просить петь профессионального певца, -заметил мистер Саттерсвейт. - Вопрос в том, можно ли просить профессионального детектива о расследовании. |
| "Just an opinion," said Sir Charles. | - Всего лишь о мнении, - поправил сэр Чарлз. |
| There was a gentle tap on the door, and Hercule Poirot's face appeared, peering in with an apologetic expression. | В дверь негромко постучали, и в проеме возникло лицо Эркюля Пуаро с виноватым выражением. |
| "Come in, man," cried Sir Charles, springing up. "We were just talking of you." | - Входите, приятель! - воскликнул сэр Чарлз. - Мы как раз говорили о вас. |
| "I thought perhaps I might be intruding." | - Я боялся, что помешаю. |
| "Not at all. | - Вовсе нет. |
| Have a drink." | Хотите выпить? |
| "I thank you, no. | - Нет, благодарю вас. |
| I seldom drink the whisky. | Я редко пью виски. |
| A glass of sirop, now - " | Другое дело - стакан сиропа. |
| But sirop was not included in Sir Charles's conception of drinkable fluids. | Но сироп не входил в перечень жидкостей, которые сэр Чарлз считал пригодными для питья. |
| Having settled his guest in a chair, the actor went straight to the point. | Усадив гостя, актер перешел прямо к делу: |
| "I'm not going to beat about the bush," he said. | - Я не намерен ходить вокруг да около. |
| "We were just talking of you, M. Poirot, and - and -of what happened tonight. | Мы говорили о вас, мсье Пуаро, и... и о том, что произошло сегодня вечером. |
| Look here, do you think there's anything wrong about it?" | Вам не кажется, что тут что-то не так? |
| Poirot's eyebrows rose. |