Часовой | страница 8



The first time it broke loose and came falling slowly back when we pulled the rope.Сперва он не врубился и, когда мы потянули за веревку, медленно сполз вниз.
On the third attempt, the prongs gripped firmly and our combined weights could not shift it.На третьей попытке зубья врезались глубоко, и под тяжестью нашего общего веса крюк не сместился.
Garnett looked at me anxiously.Гариетт взглянул на меня с беспокойством.
I could tell that he wanted to go first, but I smiled back at him through the glass of my helmet and shook my head.Вероятно, он хотел идти первым, но я улыбнулся ему сквозь стекла шлема и покачал головой.
Slowly, taking my time, I began the final ascent.Медленно, рассчитывая каждое движение и остановки на отдых, я начал последний подъем.
Even with my space-suit, I weighed only forty pounds here, so I pulled myself up hand over hand without bothering to use my feet.Даже с космическим костюмом мой вес не превышал сорока фунтов, поэтому я подтягивался то на одной руке, то на другой, без помощи ног.
At the rim I paused and waved to my companion, then I scrambled over the edge and stood upright, staring ahead of me. You must understand that until this very moment I had been almost completely convinced that there could be nothing strange or unusual for me to find here. Almost, but not quite; it was that haunting doubt that had driven me forward. Well, it was a doubt no longer, but the haunting had scarcely begun.Добравшись до кромки, я задержался, махнул рукой Гариетту, затем перелез через край и, встав на ноги, вперился глазами прямо перед собой.
I was standing on a plateau perhaps a hundred feet across.Я стоял на плато диаметром около ста футов.
It had once been smooth-too smooth to be natural-but falling meteors had pitted and scored its surface through immeasurable eons. It had been leveled to support a glittering, roughly pyramidal structure, twice as high as a man, that was set in the rock like a gigantic, many-faceted jewel.Когда-то поверхность его была гладкой, слишком гладкой, если думать, что руки природы сделали его таким. Однако тысячелетиями падавшие метеориты избороздили поверхность, и всюду видны были впадины и складки. Плато разровняли, чтобы установить сверкающую конструкцию грубо-пирамидальной формы в два человеческих роста. Она была вделана в скалу, словно огромный драгоценный камень, отшлифованный тысячей граней.
Probably no emotion at all filled my mind in those first few seconds. Then I felt a great lifting of my heart, and a strange, inexpressible joy.