Пять недель на воздушном шаре | страница 12



"Наконец-то Африка раскроет тайну своих необъятных пустынь. Современный Эдип разгадает загадку, которая была не по силам ученым шестнадцати веков.
In other days, to seek the sources of the Nile-fontes Nili quoerere-was regarded as a mad endeavor, a chimera that could not be realized.В былые времена искать истоки Нила (fontes Nili quoerere) считалось безумной, по пыткой, неосуществимой мечтой.
"Dr. Barth, in following out to Soudan the track traced by Denham and Clapperton; Dr. Livingstone, in multiplying his fearless explorations from the Cape of Good Hope to the basin of the Zambesi; Captains Burton and Speke, in the discovery of the great interior lakes, have opened three highways to modern civilization. THEIR POINT OF INTERSECTION, which no traveller has yet been able to reach, is the very heart of Africa, and it is thither that all efforts should now be directed.Доктор Барт, шедший до Судана по пути, начертанному Денхемом и Клаппертоном; доктор Ливингстон, проделавший свои отважные исследования от мыса Доброй Надежды до бассейна реки Замбези; капитаны Бёртон и Спик, открывшие Великие внутренние озера, - все эти путешественники проложили для современной цивилизации три новых пути. Точка пересечения этих путей есть как бы сердце Африки, куда до сих пор не удалось проникнуть ни одному путешественнику.
"The labors of these hardy pioneers of science are now about to be knit together by the daring project of Dr. Samuel Ferguson, whose fine explorations our readers have frequently had the opportunity of appreciating.Сюда-то и должны быть устремлены все усилия. И вот доктор Самуэль Фергюссон, чьи славные исследования не раз были оценены по заслугам нашими читателями, возобновляет труды смелых пионеров науки, предпринимает еще одну отважную попытку.
"This intrepid discoverer proposes to traverse all Africa from east to west IN A BALLOON.Этот неустрашимый исследователь намерен пересечь на воздушном шаре всю Африку с востока на запад.
If we are well informed, the point of departure for this surprising journey is to be the island of Zanzibar, upon the eastern coast.Если не ошибаемся, то исходным пунктом его изумительного путешествия будет остров Занзибар, расположенный у восточного берега Африки.
As for the point of arrival, it is reserved for Providence alone to designate.Что же касается конечного пункта путешествия, он известен лишь провидению.
"The proposal for this scientific undertaking was officially made, yesterday, at the rooms of the Royal Geographical Society, and the sum of twenty-five hundred pounds was voted to defray the expenses of the enterprise.