Чувство и чувствительность | страница 84



В парке было обширное озеро, утро можно будет занять прогулкой на лодках. Они возьмут холодную провизию, отправятся в открытых экипажах, и все будет сделано, чтобы пикник удался на славу.
To some few of the company it appeared rather a bold undertaking, considering the time of year, and that it had rained every day for the last fortnight;-and Mrs. Dashwood, who had already a cold, was persuaded by Elinor to stay at home.Кое-кто из присутствующих счел этот план несколько смелым для такого времени года, тем более что последние две недели не выпало даже дня без дождя, и Элинор уговорила миссис Дэшвуд, которая уже немного простудилась, остаться дома.
CHAPTER 13Глава 13
Their intended excursion to Whitwell turned out very different from what Elinor had expected.Их предполагаемая поездка в Уайтвелл обманула все ожидания Элинор.
She was prepared to be wet through, fatigued, and frightened; but the event was still more unfortunate, for they did not go at all.Она приготовилась вымокнуть, утомиться, пережить бесчисленные страхи, но дело обернулось даже еще хуже: они вообще никуда не поехали.
By ten o'clock the whole party was assembled at the park, where they were to breakfast.К десяти часам компания собралась в Бартон-парке, где им предстояло позавтракать.
The morning was rather favourable, though it had rained all night, as the clouds were then dispersing across the sky, and the sun frequently appeared.До рассвета шел дождь, но утро сулило некоторую надежду, потому что тучи рассеивались и довольно часто из них выглядывало солнце.
They were all in high spirits and good humour, eager to be happy, and determined to submit to the greatest inconveniences and hardships rather than be otherwise.Все пребывали в веселом расположении духа и были полны решимости вопреки тяготам и неприятным неожиданностям сохранять бодрость.
While they were at breakfast the letters were brought in.Они еще сидели за столом, когда принесли почту.
Among the rest there was one for Colonel Brandon;-he took it, looked at the direction, changed colour, and immediately left the room.Среди писем одно было адресовано полковнику Брэндону. Он взял конверт, взглянул на надпись на нем, переменился в лице и тотчас вышел из столовой.
"What is the matter with Brandon?" said Sir John.- Что с Брэндоном? - спросил сэр Джон.
Nobody could tell.Ответить никто ничего не мог.
"I hope he has had no bad news," said Lady Middleton.- Надеюсь, он не получил дурных известий, -сказала леди Мидлтон.