Чувство и чувствительность | страница 113



Если предположить, что вопреки очевидности они все-таки не дали слова друг другу, какие муки он причинит!
At any rate it would be most ungenerous.И сколько в нем бездушия, как бы ни обстояло дело!
I should never deserve her confidence again, after forcing from her a confession of what is meant at present to be unacknowledged to any one.Вырвав у нее признание в том, о чем пока ей не хотелось бы говорить вслух никому, я навеки и заслуженно утрачу ее доверие.
I know Marianne's heart: I know that she dearly loves me, and that I shall not be the last to whom the affair is made known, when circumstances make the revealment of it eligible.Я знаю сердце Марианны, знаю, как нежно она меня любит, и, конечно, не последней услышу о помолвке, когда обстоятельства позволят объявить о ней свету.
I would not attempt to force the confidence of any one; of a child much less; because a sense of duty would prevent the denial which her wishes might direct."Я не стала бы добиваться откровенности ни от кого, а уж тем более от собственной дочери, потому что чувство долга помешает ей уклониться от ответа, как бы она того ни хотела.
Elinor thought this generosity overstrained, considering her sister's youth, and urged the matter farther, but in vain; common sense, common care, common prudence, were all sunk in Mrs. Dashwood's romantic delicacy.По мнению Элинор, подобная деликатность в подобном деле была излишней, и, напомнив матери, как еще молода Марианна, она повторила свой совет, но тщетно: здравый смысл, здравая осторожность, здравая материнская тревога были бессильны перед романтической щепетильностью миссис Дэшвуд.
It was several days before Willoughby's name was mentioned before Marianne by any of her family; Sir John and Mrs. Jennings, indeed, were not so nice; their witticisms added pain to many a painful hour;-but one evening, Mrs. Dashwood, accidentally taking up a volume of Shakespeare, exclaimed,Прошло несколько дней, прежде чем близкие Марианны решились упомянуть имя У иллоби в ее присутствии. Сэр Джон и миссис Дженнингс не были столь тактичны, и их шуточки делали еще чернее многие черные часы. Но как-то вечером миссис Дэшвуд, случайно взяв в руки том Шекспира, не удержалась от восклицания:
"We have never finished Hamlet, Marianne; our dear Willoughby went away before we could get through it.- Мы так и не кончили "Гамлета", Марианна! Наш милый Уиллоби уехал прежде, чем мы дошли до последнего акта.