-Ты из Риги? - спросил он. |
"Yes," replied the young girl. | - Да, - ответила девушка. |
"You are going to Irkutsk?" | - Направляешься в Иркутск? |
"Yes." | >-Да. |
"By what route?" | - Каким путем? |
"By Perm." | - Через Пермь. |
"Good!" replied the inspector. | - Хорошо, - заключил полицейский. |
"Take care to have your permit vised, at the police station of Nijni-Novgorod." | - Позаботься отметить разрешение в полицейском управлении Нижнего Новгорода. |
The young girl bent her head in token of assent. | Девушка в знак согласия кивнула. |
Hearing these questions and replies, Michael Strogoff experienced a mingled sentiment both of surprise and p>ity. | Слыша эти вопросы и ответы, Михаил Строгов испытал сразу и удивление и жалость. |
What! this young girl, alone, journeying to that far-off Siberia, and at a time when, to its ordinary dangers, were added all the perils of an invaded country and one in a state of insurrection! | Как! Эта юная девушка едет одна в далекую Сибирь! И это теперь, когда помимо обычных опасностей на страну обрушились все ужасы мятежа и нашествия! |
How would she reach it? | Сумеет ли она добраться? |
What would become of her? | Что ее ждет?... |
The inspection ended, the doors of the carriages were then opened, but, before Michael Strogoff could move towards her, the young Livonian, who had been the first to descend, had disappeared in the crowd which thronged the platforms of the railway station. | Когда проверка закончилась, дверцы вагонов открылись, но не успел Михаил Строгов сделать и шага, как юная рижанка, сойдя первой, исчезла в толпе, запрудившей вокзал. |
CHAPTER V THE TWO ANNOUNCEMENTS | Глава 5 ПОСТАНОВЛЕНИЕ ИЗ ДВУХ ПУНКТОВ |
NIJNI-NOVGOROD, Lower Novgorod, situate at the junction of the Volga and the Oka, is the chief town in the district of the same name. | Нижний Новгород, расположенный при слиянии Волги и Оки, является главным городом губернии с тем же именем. |
It was here that Michael Strogoff was obliged to leave the railway, which at the time did not go beyond that town. | Именно здесь Михаил Строгов собирался оставить железную дорогу, которая тогда в этом городе и заканчивалась. |
Thus, as he advanced, his traveling would become first less speedy and then less safe. | А значит, чем дальше лежал его путь, тем менее скорыми, а затем и менее надежными становились средства передвижения. |
Nijni-Novgorod, the fixed population of which is only from thirty to thirty-five thousand inhabitants, contained at that time more than three hundred thousand; that is to say, the population was increased tenfold. |