Михаил Строгов | страница 25
Now, except by the direct route from Ekaterenburg to Irkutsk, the often marshy steppes are not easily practicable, and some weeks must certainly pass before the Russian troops could reach the Tartar hordes. | Между тем, если исключить прямой путь, связывающий Екатеринбург с Иркутском, то совсем не просто преодолеть тамошние бескрайние, подчас заболоченные степи, и прошло бы заведомо несколько недель, прежде чем русские войска оказались в состоянии отбросить татарские орды. |
Omsk is the center of that military organization of Western Siberia which is intended to overawe the Kirghiz population. | Омск являлся центром западно-сибирской военной организации, которой надлежало сдерживать порывы киргизских племен. |
Here are the bounds, more than once infringed by the half-subdued nomads, and there was every reason to believe that Omsk was already in danger. | Именно здесь лежали те окраинные земли, на которые уже не раз покушались не до конца покоренные кочевники, и у военного министерства были все основания считать, что над Омском нависла серьезная угроза. |
The line of military stations, that is to say, those Cossack posts which are ranged in echelon from Omsk to Semipolatinsk, must have been broken in several places. | Во многих точках могла быть прорвана линия военных поселений - казацких постов, выстроенных от Омска до самого Семипалатинска. |
Now, it was to be feared that the "Grand Sultans," who govern the Kirghiz districts would either voluntarily accept, or involuntarily submit to, the dominion of Tartars, Mussulmen like themselves, and that to the hate caused by slavery was not united the hate due to the antagonism of the Greek and Mussulman religions. | При этом приходилось опасаться, как бы "великие султаны", правящие в киргизских округах, не приняли, по своей или чужой воле, владычества татар - таких же мусульман, как и они, и как бы естественную ненависть к поработителям не усугубило противоборство православной и мусульманской религий. |
For some time, indeed, the Tartars of Turkestan had endeavored, both by force and persuasion, to subdue the Kirghiz hordes. | И впрямь, уже издавна татары Туркестана, главным образом Бухарского, Кокандского и Кундузского ханств, пытались - силой или убеждением - подбить киргизские орды на отделение от Москвы. |
A few words only with respect to these Tartars. | Пришла пора сказать несколько слов и о татарах. |
The Tartars belong more especially to two distinct races, the Caucasian and the Mongolian. |
Книги, похожие на Михаил Строгов