Жив ли адмирал Лейтон или убит, а если убит, чаще ли леди Барбара Лейтон будет вспоминать Хорнблауэра, своего воздыхателя, как развивается беременность Марии, как английская публика расценивает капитуляцию "Сатерленда" и, в особенности, как расценивает ее леди Барбара -сомнения и тревоги сменялись, как плавучий мусор в водовороте его сознания. |
And the horses stampeded in the stable, and every two hours he heard the sentries being changed outside window and door. | На конюшне били копытами лошади, каждые два часа сменялись часовые за дверью и за окном. |
CHAPTER FIVE | V |
Dawn was not fully come, the room was only faintly illuminated by the grey light, when a clash of keys and a stamping of booted feet outside the door heralded the entrance of the sergeant of gendarmerie. | Заря только брезжила, наполняя комнату серым утренним светом, когда звон ключей и топот подошв возвестили о появлении жандармского сержанта. |
"The coach will leave in an hour's time," he announced. "The surgeon will be here in half an hour. | - Карета тронется через час, - объявил он, - лекарь будет через полчаса. |
You gentlemen will please be ready." | Попрошу господ приготовиться. |
Bush was obviously feverish; Hornblower could see that at his first glance as he bent over him, still in his embroidered silk nightshirt. But Bush stoutly affirmed that he was not ill. | Буша заметно лихорадило - Хорнблауэр увидел это сразу, когда, еще не сменив вышитую ночную рубашку на мундир, склонился над носилками. |
"I'm well enough, thank you, sir," he said; but his face was flushed and yet apprehensive, and his hands gripped his bedclothes. | - Я в полном порядке, сэр, - сказал Буш, однако лицо его горело, руки стискивали одеяло. |
Hornblower suspected that the mere vibration of the floor as he and Brown walked about the room was causing pain to the unhealed stump of his leg. | Хорнблауэр подозревал, что даже то сотрясение пола, которое производят они с Брауном при ходьбе, причиняет Бушу боль. |
"I'm ready to do anything you want done," said Hornblower. | - Я готов помочь вам, чем могу, - сказал Хорнблауэр. |
"No, thank you, sir. | - Нет, сэр. |
Let's wait till the doctor comes, if you don't mind, sir." | Если вы не против, давайте подождем врача. |
Hornblower washed and shaved in the cold water in the wash-hand stand jug; during the time which had elapsed since he had left the Sutherland he had never been allowed hot. | Хорнблауэр умылся и побрился холодной водой -теплой ему не давали с самого "Сатерленда". |