Под стягом победным | страница 38



- Attention! Mettez le brancard la doucement!
Brown came and knelt over the stretcher.Браун склонился над носилками.
"What is the name of this place?" asked Hornblower of the innkeeper.- Как называется это место? - спросил Хорнблауэр у хозяина.
"Cerb?re. H?tel I?na, monsieur," answered the innkeeper, fingering his leather apron.- Сербер, трактир Йена, мсье, - отвечал хозяин, теребя кожаный фартук.
"Monsieur is allowed no speech with anyone whatever," interposed the sergeant.- Этому господину запрещено вступать в разговоры, - вмешался сержант.
"He will be served, but he must address no speech to the inn servants.- Будете его обслуживать, но молча.
If he has any wishes, he will speak to the sentry outside his door.Свои пожелания он может высказать часовому у двери.
There will be another sentry outside his window."Другой часовой будет стоять за окном.
A gesture of his hand called attention to the cocked hat and the musket barrel of a gendarme, darkly visible through the glass.- Жандарм указал на треуголку и ружейное дуло, едва различимые за темным окном.
"You are too amiable, monsieur," said Hornblower.- Вы чересчур любезны, мсье, - сказал Хорнблауэр.
"I have my orders.- Я подчиняюсь приказам.
Supper will be served in half an hour."Ужин будет через полчаса.
"I would be obliged if Colonel Caillard would give orders for a surgeon to attend Lieutenant Bush's wounds at once."- Полковник Кайяр чрезвычайно меня обяжет, если немедленно пошлет за врачом для лейтенанта Буша.
"I will ask him, sir," said the sergeant, escorting the innkeeper from the room.- Я скажу ему, сударь, - пообещал сержант, выпроваживая хозяина из комнаты.
Bush, when Hornblower bent over him, seemed somehow a little better than in the morning.Хорнблауэр склонился над Бушем. Тот даже посвежел с утра.
There was a little colour in his cheeks and more strength in his movements.На щеках проступил слабый румянец, движения немного окрепли.
"Is there anything I can do, Bush?" asked Hornblower.- Могу ли я быть чем-нибудь полезен? - спросил Хорнблауэр.
"Yes -">-Да...
Bush explained the needs of sick-room nursing.Буш объяснил, в чем состоят потребности больного.
Hornblower looked up at Brown, a little helplessly.Хорнблауэр взглянул на Брауна несколько беспомощно.
"I am afraid it'll call for two of you, sir, because I'm a heavy man," said Bush apologetically.- Боюсь, тут одному не справиться, сэр, я довольно тяжелый, - сказал Буш виновато.