|
239 "From Dr. Hoenikker's son, to name one source." | 248 - Ну, хотя бы от сына доктора Хониккера. |
240 "Which son?" | 249 - От которого из сыновей? |
241 "Newton," I said. | 250 - От Ньютона, - сказал я. |
I had little Newt's letter with me, and I showed it to him. "How small is Newt, by the way?" | У меня с собой было письмо малютки Ньюта, и я показал это письмо доктору Бриду - Кстати, он и вправду такой маленький? |
242 "No bigger than an umbrella stand," said Dr. Breed, reading Newt's letter and frowning. | 251 - Не выше подставки для зонтов, - сказал доктор Брид, читая письмо и хмурясь. |
243 "The other two children are normal?" | 252 - А двое других детей нормальные? |
244 "Of course! I hate to disappoint you, but scientists have children just like anybody else's children." 245 I did my best to calm down Dr. Breed, to convince him that I was really interested in an accurate portrait of Dr. Hoenikker. | 253 - Конечно! К сожалению, должен вас разочаровать, но ученые производят на свет таких же детей, как и все люди. 254 Я приложил все усилия, чтобы успокоить доктора Брида, убедить его, что я и в самом деле стремлюсь создать для себя правдивый образ доктора Хониккера: |
"I've come here with no other purpose than to set down exactly what you tell me about Dr. Hoenikker. | 255 - Цель моего приезда - как можно точнее записать все, что вы мне расскажете о докторе Хониккере. |
Newt's letter was just a beginning, and I'll balance off against it whatever you can tell me." | Письмо Ньютона - только начало поисков, я непременно сверю его с тем, что вы мне сообщите. |
246 "I'm sick of people misunderstanding what a scientist is, what a scientist does." | 256 - Мне надоели люди, не понимающие, что такое yчeный, что именно делает ученый. |
247 "I'll do my best to clear up the misunderstanding." 248 | 257 - Постараюсь изжить это непонимание. |
"In this country most people don't even understand what pure research is." | 258 - Большинство людей у нас в стране даже не представляют себе, что такое чисто научные исследования. |
249 "I'd appreciate it if you'd tell me what it is." | 259 - Буду очень благодарен, если вы мне это объясните. |