Овод | страница 9



Then I found out that she was going to die—You know, I was almost constantly with her towards the end; often I would sit up the night, and Gemma Warren would come in the day to let me get to sleep.Потом я понял, что она доживает последние дни... Вы знаете, я был безотлучно при ней до самой ее смерти. Часто просиживал у ее постели целые ночи.
Well, it was in those long nights; I got thinking about the books and about what the students had said--and wondering-- whether they were right and--what-- Our Lord would have said about it all."Днем приходила Джемма Уоррен, и я шел спать... Вот в эти-то длинные ночи я и стал задумываться над прочитанным и над тем, что говорили мне студенты. Пытался уяснить, правы ли они... Думал: а что сказал бы обо всем этом Христос?
"Did you ask Him?" Montanelli's voice was not quite steady.- Ты обращался к нему? - Голос Монтанелли прозвучал не совсем твердо.
"Often, Padre.- Да, padre, часто.
Sometimes I have prayed to Him to tell me what I must do, or to let me die with mother. But I couldn't find any answer."Я молил его наставить меня или дать мне умереть вместе с матерью... Но ответа не получил.
"And you never said a word to me.- И ты не поговорил об этом со мной Артур!
Arthur, I hoped you could have trusted me."А я-то думал, что ты доверяешь мне!
"Padre, you know I trust you!- Padre, вы ведь знаете, что доверяю!
But there are some things you can't talk about to anyone.Но есть вещи о которых никому не следует говорить.
I—it seemed to me that no one could help me--not even you or mother; I must have my own answer straight from God.Мне казалось что тут никто не может помочь - ни вы, ни мать. Я хотел получить ответ от самого бога.
You see, it is for all my life and all my soul."Ведь решался вопрос о моей жизни, о моей душе.
Montanelli turned away and stared into the dusky gloom of the magnolia branches.Монтанелли отвернулся и стал пристально всматриваться в сумерки, окутавшие магнолию.
The twilight was so dim that his figure had a shadowy look, like a dark ghost among the darker boughs.Они были так густы, что его фигура казалась темным призраком среди еще более темных ветвей.
"And then?" he asked slowly.- Ну а потом? - медленно проговорил он.
"And then--she died.- Потом... она умерла.
You know, I had been up the last three nights with her—"Последние три ночи я не отходил от нее...
He broke off and paused a moment, but Montanelli did not move.Артур замолчал, но Монтанелли сидел не двигаясь.