Овод | страница 55



It was only after a long litany, mechanically repeated, that he succeeded in recalling his wandering imagination to the mystery of the Atonement. At last sheer physical weariness conquered the feverish agitation of his nerves, and he lay down to sleep in a calm and peaceful mood, free from all unquiet or disturbing thoughts.Он произнес длинную молитву и только после этого мог сосредоточиться на тайне искупления Наконец крайняя физическая усталость одержала верх над нервным возбуждением, и он заснул со спокойной душой, свободной от тревожных и тяжелых дум.
He was fast asleep when a sharp, impatient knock came at his door.Артур крепко спал, когда в дверь его комнаты кто-то постучал нетерпеливо и громко.
"Ah, Teresa!" he thought, turning over lazily."А, Тереза", - подумал он, лениво поворачиваясь на другой бок.
The knock was repeated, and he awoke with a violent start.Постучали второй раз. Он вздрогнул и проснулся.
"Signorino! signorino!" cried a man's voice in Italian; "get up for the love of God!"- Синьорино! Синьорино! - крикнул мужской голос. - Вставайте, ради бога!
Arthur jumped out of bed.Артур вскочил с кровати:
"What is the matter?- Что случилось?
Who is it?"Кто там?
"It's I, Gian Battista.- Это я, Джиан Баттиста.
Get up, quick, for Our Lady's sake!"Заклинаю вас именем пресвятой девы! Вставайте скорее!
Arthur hurriedly dressed and opened the door.Артур торопливо оделся и отпер дверь.
As he stared in perplexity at the coachman's pale, terrified face, the sound of tramping feet and clanking metal came along the corridor, and he suddenly realized the truth.В недоумении смотрел он на бледное, искаженное ужасом лицо кучера, но, услышав звук шагов и лязг металла в коридоре, понял все.
"For me?" he asked coolly.- За мной? - спросил он спокойно.
"For you!- За вами!
Oh, signorino, make haste!Торопитесь, синьорино!
What have you to hide?Что нужно спрятать?
See, I can put—"Я могу...
"I have nothing to hide.- Мне нечего прятать.
Do my brothers know?"Братья знают?
The first uniform appeared at the turn of the passage.В коридоре, из-за угла, показался мундир.
"The signor has been called; all the house is awake.- Синьора разбудили. Весь дом проснулся.
Alas! what a misfortune--what a terrible misfortune!Какое горе, какое ужасное горе!
And on Good Friday!И еще в страстную пятницу!
Holy Saints, have pity!"Угодники божий, сжальтесь над нами!
Gian Battista burst into tears.Джиан Баттиста разрыдался.