Гордость и предубеждение | страница 61



— Этому письму так обрадуется мисс Дарси!
  
 Молчание.
  
 — Вы пишете необыкновенно бегло.
"How delighted Miss Darcy will be to receive such a letter!"  
 — Вы ошибаетесь. Я пишу довольно медленно.
He made no answer.  
 —  Сколько писем приходится вам написать на протяжении года! Да еще деловые письма! Представляю себе, какое это изнурительное занятие.
"You write uncommonly fast."  
 — Что ж, ваше счастье, что оно досталось на мою долю.
"You are mistaken. I write rather slowly."  
 — Напишите ради бога вашей сестре, как мне хочется ее повидать.
  
"How many letters you must have occasion to write in the course of a year! Letters of business, too! How odious I should think them!" — Я уже написал это по вашей просьбе.
  
"It is fortunate, then, that they fall to my lot instead of yours."  
 — По-моему, у вас плохое перо. Дайте, я его очиню. Я научилась отлично чинить перья.
"Pray tell your sister that I long to see her."  
 — Благодарю вас, но я всегда чиню перья собственноручно.
  
"I have already told her so once, by your desire." — Как это вы ухитряетесь так ровно писать?
  
"I am afraid you do not like your pen. Let me mend it for you. I mend pens remarkably well."Он промолчал.
  
 —  Сообщите вашей сестре, что меня очень обрадовали ее успехи в игре на арфе. И, пожалуйста, передайте, что я в восторге от ее прелестного узора для скатерти и считаю его гораздо более удачным, чем рисунок мисс Грантли.
"Thank you—but I always mend my own."  
 —  Вы позволите отложить ваши восторги до следующего письма? Здесь у меня уже не осталось для них подобающего места.
  
"How can you contrive to write so even?" — О, пусть вас это не беспокоит. Я увижусь с ней в январе. Скажите, вы ей всегда пишете такие восхитительные длинные письма, мистер Дарси?
  
 — Да, они довольно пространные, но насколько они восхитительны, не мне судить.
He was silent.  
 — Мне кажется само собой разумеющимся, что человек, который способен с легкостью написать длинное письмо, не может написать его плохо.
"Tell your sister I am delighted to hear of her improvement on the harp; and pray let her know that I am quite in raptures with her beautiful little design for a table, and I think it infinitely superior to Miss Grantley's."  
 — Для Дарси это не комплимент, Кэролайн, - вмешался ее брат, - письма даются ему не так-то легко. Слишком уж он старается все время выискивать четырехсложные словечки, - не правда ли, Дарси?