Гордость и предубеждение | страница 38



 
 —  С офицерами! - воскликнула Лидия. - Как же тетя об этом ничего не сказала?
"My dear Mr. Bennet, you must not expect such girls to have the sense of their father and mother. When they get to our age, I dare say they will not think about officers any more than we do. I remember the time when I liked a red coat myself very well—and, indeed, so I do still at my heart; and if a smart young colonel, with five or six thousand a year, should want one of my girls I shall not say nay to him; and I thought Colonel Forster looked very becoming the other night at Sir William's in his regimentals."  
 — Обедают в другом месте? - сказала миссис Беннет. - Какая досада!
  
 — Могу я воспользоваться коляской? - спросила Джейн.
  
"Mamma," cried Lydia, "my aunt says that Colonel Forster and Captain Carter do not go so often to Miss Watson's as they did when they first came; she sees them now very often standing in Clarke's library." —  Нет, дорогая, поезжай лучше верхом. Собирается дождь, и тебе там придется переночевать.
  
Mrs. Bennet was prevented replying by the entrance of the footman with a note for Miss Bennet; it came from Netherfield, and the servant waited for an answer. Mrs. Bennet's eyes sparkled with pleasure, and she was eagerly calling out, while her daughter read, —  Неплохо придумано! - сказала Элизабет. - Если только вы уверены, что ее не отвезут домой сами хозяева.
  
 —  Но ведь карета мистера Бингли будет с мужчинами в Меритоне. А у Хэрстов вовсе нет лошадей.
  
"Well, Jane, who is it from? What is it about? What does he say? Well, Jane, make haste and tell us; make haste, my love." — Мне все же хотелось бы поехать в коляске.
  
"It is from Miss Bingley," said Jane, and then read it aloud. —  Милочка, я уверена, что папа не сможет дать лошадей. Они нужны для работы на ферме, не правда ли, мистер Беннет?
  
"MY DEAR FRIEND,— — Лошади нужны для работы на ферме гораздо чаще, чем их удается для этого получить!
"If you are not so compassionate as to dine to-day with Louisa and me, we shall be in danger of hating each other for the rest of our lives, for a whole day's tete-a-tete between two women can never end without a quarrel. Come as soon as you can on receipt of this. My brother and the gentlemen are to dine with the officers.— 
 —  Если вы используете их там сегодня, мама будет довольна, - сказала Элизабет.
Yours ever,  
"CAROLINE BINGLEY"  
 В конце концов от отца добились подтверждения того, что лошади заняты. Джейн должна была поэтому ехать верхом, и мать проводила ее до ворот, с довольным видом предсказывая ухудшение погоды. Надежды эти вполне оправдались: не успела Джейн выехать, как начался проливной дождь, который привел в беспокойство ее сестер и чрезвычайно обрадовал мать. Дождь продолжался весь вечер без перерыва, так что о возвращении Джейн не могло быть и речи.